TUNUS'TA TÜRK MİRASI VE YAPILABİLECEKLER (original) (raw)

TUNUS'TA NELER YAŞANMIŞTI?

2022

Tunus Cumhurbaşkanı Kais Saied, siyasi sistemi değiştirmeye hazırlanırken, anayasanın bazı kısımlarını göz ardı ederek, kararnameyle yöneteceğini açıkladı ve rakiplerinin hemen muhalefetine yol açtı. Saied, 25 Temmuz’da başbakanı görevden, parlamentoyu da askıya aldığı, yürütme yetkisini üstlendiği, düşmanlarının darbe dediği bir hareketle, ulusal bir acil duruma atıfta bulunduğu, 25 Temmuz’dan bu yana neredeyse tam yetkiye sahip. Onun müdahalesi, on yıl önce kazanılan özgürlükleri koruma sözüne rağmen, otokratik yönetimi sona erdiren, Arap baharını tetikleyen 2011 Tunus devriminin demokratik kazanımlarını baltalamasıydı. Haftalar geçtikçe, Tunuslu siyasi oyunculardan, batılı bağışçılardan bir başbakan ataması, krizi nasıl aşmayı planladığını açıklaması adına artan baskısı altına girdi. Çarşamba günü açıklanan yeni önlemler, Tunus’un siyasi sistemini Cumhurbaşkanına neredeyse sınırsız yetki verecek şekilde dönüştüren resmî gazete kurallarını yazarak, temmuz ayında attığı adımların çok ötesine geçiyor. Resmî gazetede yayınlanan kurallar, onun kararname ile “yasama metinleri” yayınlamasına, Bakanlar Kurulunu atamasına, politika yönünü ve temel kararlarını müdahale olmaksızın belirlemesine izin veriyor. Anayasanın son derece tartışmalı bir okumasını kullanarak, temmuz ayında askıya aldığı seçilmiş parlamento, yalnızca dondurulmakla kalmayacak, aynı zamanda üyelerine maaşları ödenmeyecekti. Yine de kovuşturma dokunulmazlığından mahrum kalacaklardı. Saied, iktidarı ele geçirmesi için herhangi bir süre sınırlaması getirmedi, ancak 2014 anayasasında yapılacak değişiklik taslaklarına yardımcı olmak ve “halkın gerçekten egemen olduğu gerçek bir demokrasi” kurmak için bir komite atayacağını söyledi. Cumhurbaşkanlığı, bu süre zarfında sadece mevcut anayasanın önsözünün, ele geçirdiği yürütme ve yasama yetkilerine aykırı olmayan tüm maddelerinin yürürlükte kalacağını söyledi.

TÜRK YUNAN NÜFUS MÜBADELESİ SIRASINDA TİFÜS

Atatürk Yolu Dergisi, 2021

Infectious diseases, which are common during the war and migration periods, also appeared during the Turkish-Greek Population Exchange. To carry out exchange works, a Ministry including a large staff named as Exchange, Reconstruction and Settlement was established and, due to insufficient health infrastructure of newly established Turkish Republic, it was also required the help of Red Crescent for health affairs. In accordance with the work program between the Exchange, Reconstruction and Settlement Ministry and the Red Crescent, the health checks of the exchanges have been largely transferred to the Red Crescent. There were appointed boards for health checking of emigrants at embarking piers in Greece and unshipping piers in Turkey, and hospitals and dispensaries were opened with enough doctors and nurses. One of the infectious diseases observed between emigrants was typhus which had no protective vaccine and no effective drug used for therapeutic purposes, yet. Since typhus disease was known to be transmitted through lice, great attention was paid to personal hygiene and lice controls of the emigrants. Emigrants who were kept in quarantine points in various regions before being taken to settlement areas were washed in the baths in these areas and their items were disinfected by disinfector machine. Despite all the measures taken, typhus disease could not be prevented and typhus casesappeared especially in the Central Black Sea and Central Anatolia regions. In this study, typhus cases which were seen in the these years is identified by utilizing the documents in Turkish Red Crescent Archive and Directorate of State Archives Republican Archives, and the measures which were taken to prevent the disease from turning into an epidemic affecting the whole country is examined and results is evaluated.

MANAS DESTANI'NDA 'TÜRKÜ TİL' KAVRAMI

Özet: Araştırmacılar tarafından Türk boy ve topluluklarının ansiklopedisi olarak de-ğerlendirilen 'Manas Destanı'nın S. Orozbakov varyantında Türklük bilinci ve Türk kimliği ile ilgili birçok husus vardır. Bunlardan biri 'Türkü/Türki til, Türk tili, Türktün tili, Türkünün tili' kavram işaretleri ile verilen genel 'Türk dili'dir. Makalemizde işte bu kavram işaretleri metinlerde taranmış, bu metinlerin analizi yapılarak destanda-ki 'Türkü dil'in özellikleri dokuz maddede özetlenmiştir. Örneğin, destandaki 'Türkü dil' bütün Türk halklarına ait olan genel Türk dili olup, Kırgız Türkçesi bunun bir dalıdır. S. Orozbakov 'Türkü dil'i temiz tutmaya çalışmakta; dolayısıyla bazı kelime-lerin (alçak dağ, aybalığı, ileki) Türküçö/Türkçe karşılıklarını (adır, boştolu, dastar) vermektedir. Bundan başka 'Türk dili'nin ortaya çıkış tarihi destanlara özgü bir şekil-de saptanmaya çalışılmıştır. Yabancı yerde yaşayan Üsön'ün dilinden Türklerin ana diline, Türkü dile olan özlemi ve sevgisi dile getirilerek ana dilini koruma ve oğul-larına öğretme çabası gösterilmiştir. Bundan başka 'Türkü dil'in yazıda kullanıldığı Manas'ın kumbeti yapılırken oraya Arapça, Farsça ve Türküce cümlelerin kazındığı söylenerek belirtilmiştir. Anahtar kelimeler: 'Manas Destanı', Türkü til, genel Türk dili, S. Orozbakov, Türklük. The 'Türkü Til' Concept in Manas Epic Abstract: There are many issues related to Turkish identity and the Turkish consciousness in the S. Orozbakov's variant of 'Manas Epic', which is evaluated by researchers as the encyclopedia of the Turkish people. One of them is the general Turkish language given by the expression as Türkü/Türki til, Türk tili, Türk tili, Türkünün tili. These expressions have been scanned. The analysis of these texts has been made and characteristics of Türkü language as nine items have been summarized. For example, the Türkü language in the 'Manas Epic' is a general Turkish language belonging to all Turkic tribes, the Kyrgyz Turkish is a branch of this general Turkish language. Q.

AYYILDIZ TUNUS TÜRKÇE KULÜBÜ TARAFINDAN HAZIRLANMIŞTIR

TUNUS TÜRKÇE KULÜBÜ 2017, 2021

"Kendinize Güvenin ve Daima Elinizden Gelenin En iyisini Yapın" konulu yeni yazım Tunus'ta, "Ayyıldız" dergisinde yayınlandı. Yayınlanan yazımı da sizlerle paylaşmak istedim. Unutmayın, her şeye pozitif bakın, motive olun, yeter ki isteyin. Keyifli okumalar dilerim.

TÜRK KENEŞİ'NİN YAPISI VE İŞLEYİŞİ

ISBN 978-601-224-964-4 050000, Алматы, Гоголь кҿшесі 116 үй © «Редакциялыҗ баспа бҿлімі», 2018 V ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ТҤРКІ ӘЛЕМІ ЗЕРТТЕУЛЕРІ СИМПОЗИУМЫ 11-13 қазан, 2018 ж. 3 ҖАЗАҖ МЕМЛЕКЕТТІК ҖЫЗДАР ПЕДАГОГИКАЛЫҖ УНИВЕРСИТЕТІ НИЙДЕ ҾМЕР ХАЛИСДЕМИР УНИВЕРСИТЕТІ БАКУ ЕУРАЗИЯ УНИВЕРСИТЕТІ М.АҖМУЛЛА АТЫНДАҒЫ БАШҖҰРТ МЕМЛЕКЕТТІК ПЕДАГОГИКАЛЫҖ УНИВЕРСИТЕТІ V ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ТҤРКІ ӘЛЕМІ ЗЕРТТЕУЛЕРІ СИМПОЗИУМЫ МАТЕРИАЛДАРЫ 3 ТОМ 11-13 қазан, 2018 ж V. ULUSLARARASI TÜRK DÜNYASI ARAġTIRMALARI SEMPOZYUMU BĠLDĠRĠLERĠ KĠTABI 3. CĠLT 11-13 Ekim 2018 V BEYNӘLXALQ TÜRK DÜNYASI ARAġDIRMALARI SĠMPOZĠUMU SĠMPOZĠUMUN MATERĠALLARI 3. CĠLD 11-13 Oktyabr 2018-Almatı Алматы, 2018 V ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ТҤРКІ ӘЛЕМІ ЗЕРТТЕУЛЕРІ СИМПОЗИУМЫ 11-13 қазан, 2018 ж.

TAŞ ÇİNİ TEKNİĞİ VE BİR TURKUAZ UYGULAMASI

ÖZET Türk sanatları arasında çini uygulamaları önemli bir yer tutmaktadır. Bu çalışmanın amacı, Selçuklu taş çini alt yapısının uygulama tekniklerini aktarmak, turkuaz renginin oluşumu ve rengin tonları ile ilgili araştırmaları deneysel olarak test edip bulgulamaktır.

ARAP BAHARI - TUNUS, MISIR, LİBYA ÖRNEKLERİ

Arap Baharını anlamak için öncelikle bu olaylar zincirinin meydana geldiği coğrafyayı, kültürünü ve tarihsel geçmişini ve olaylara sebep olan yapı taşlarını bilmekte yarar vardır. Ortadoğunun ve K.afrika 'nın kaygan siyasi zemininde bir ironi şeklinde oluşan diktatörlüklere karşı, Tunuslu bir seyyar satıcı olan Muhammed Bouazzi'nin 17 Aralık 2010'da kendisini yakmasıyla 1 , bir kıvılcım şeklinde başlayan halk hareketlerinin ,domino etkisiyle bu coğrafyaları nasıl bir yangına sürüklediği ve yıllardır değişmeyen güç dengelerini bölge üzerinde nasıl altüst ettiğini görmemiz gerekmektedir.