Quantitative and Genre Dynamics of Film Production of Soviet and Russian Films related to the Subject of the School and University (original) (raw)

СТРАТЕГИИ ПЕРЕВОДА СОВРЕМЕННЫХ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ФИЛЬМОНИМОВ НА РУССКИЙ И ИСПАНСКИЙ ЯЗЫКИ (на примере фильмов 2008-2014 гг

TRASLATION STRATEGIES OF MODERN ENGLISH FILMONYMS INTO RUSSIAN AND SPANISH (the example of films released in 2008—2014), 2016

В статье рассматриваются стратегии перевода названий американских кинофильмов на русский и испанский языки с учетом их структурно-семантических и функционально-прагматических осо-бенностей. Независимо от того, какая стратегия используется при переводе с одного языка на другой (прямой дословный перевод, перевод с трансформацией или полная замена), название должно соот-ветствовать сюжету, идейно-философскому содержанию и жанровой принадлежности фильма, при этом оставаясь привлекательным для потенциального зрителя. При несоблюдении хотя бы одного из условий перевод названия может быть неудачным, неадекватным. Ключевые слова: фильмоним, адекватный перевод, прямой перевод, вольный перевод, трансформация, замена. ВВЕДЕНИЕ В связи с интенсивной американизацией массовой культуры, высокой по-пулярностью и распространением американского кинематографа во многих стра-нах мира возникает необходимость качественного перевода текстов американских художественных фильмов на разные языки. Одной из важнейших составляющих любого кинопродукта является его название, определяемое современными лин-гвистами как фильмоним [1]. Название должно отражать содержание и художественный замысел фильма, оно должно быть понятным, емким, интригующим и привлекательным для потен-циального зрителя, поэтому при его переводе важно не только не допустить ком-муникативного сбоя, но и учесть задачи создателей кинофильма, в том числе ком-мерческие. Цель настоящего исследования-выявление стратегий перевода на-званий американских кинофильмов и их перевода на русский и испанский языки с учетом структурно-семантических и функционально-прагматических особенно-стей, а также определение степени адекватности перевода фильмонимов и возмож-ностей повышения качества их перевода. Перевод названий можно оценивать как адекватный или неадекватный, руко-водствуясь различными критериями: семантическим, стилистическим, эстетиче-ским, лингвокультурологическим и т.д. При определении качества перевода важно учитывать и мнение представителей целевой аудитории. Так, при анализе степени адекватности перевода названий американских кинофильмов на русский язык был проведен опрос, в котором участвовало 150 респондентов в возрасте от 17 до 32 лет,

Феномен советcкого этнографического кино (творчество А. Литвинова) / The phenomenon of Soviet ethnographic film (Alexandr Litvinov's creativity)

2018

В монографии, на примере творчества режиссера А.А. Литвинова рассматривается советское этнографическое кино, как феномен, формировавшийся в связи с параллельными процессами в этнографической науке и национальной политике СССР на рубеже 1920-х – 1930-х гг. Совмещая выполнение творческих и политических задач, советское этнокино прямо или косвенно отражало силуэты идеологии, науки и культуры своего времени. И классические этнофильмы А.А. Литвинова, с одной стороны, являются вкладом в науку, будучи одними из самых ранних кинодокументов по этнографии ительменов, коряков, удэгейцев, чукчей, эвенов. С другой стороны, – служат свидетельствами госу- дарственной национальной политики, как презентационные экранные образы эволюции народностей СССР при социализме.

Советское школьное кино: рождение жанра

Soviet ‘school film’: birth of a genre (Советское школьное кино: рождение жанра / Острова утопии: педагогическое и социальное проектирование послевоенной школы (1940‒1990-е). М.: Новое литературное обозрение, 2015. С. 549‒596). This chapter is the first part of a bigger work entitled “Soviet ‘school film’: between the Communist project and the late Soviet utopia of privacy,” which has yet to be published. We propose that the “school-film” genre appeared in the course of updating and refurbishing the stock of ideologically-pointed means by which Soviet elites constructed a set of projective realities acceptable for their primary audiences and exploitable in their managing practices ‒ as a part of the last full-scale Soviet mobilization project known as “the Thaw.” At its birth, the genre was aimed mainly at inculcating the already customary collectivist models of behaviour into the audience, as well as at discrediting (no less customary) of any off -public micro-group contexts. In this context, however, these actions were performed using somewhat finer strategies, relying on attempts to build personally oriented empathic ties: “sincerity” (which was to become a legendary shibboleth not only for school films but for all of Thaw culture) basically lay in imitating private empathy regimes. The primary audience of school films was, naturally, teenagers, who were seen as the most appropriate social stratum to be targeted by the new mobilization strategies. The chapter traces the preconditions that gave rise to school film, as well as the main stages of its early (1960s) development.

Советские и российские фильмы и сериалы о школе и вузе (фильмографии)

Советские и российские фильмы и сериалы о школе и вузе (фильмографии) Дети и молодежь появлялись в качестве персонажей в сотнях советских и российских фильмов. В данный список включены не просто фильмы с персонажами-детьми / школьниками / студентами, а те фильмы, где заметное положение занимает именно школьная и вузовская тема. Исключения сделаны в основном для некоторых значимых для темы воспитания подрастающего поколения фильмов (например, действие которых происходит в летних лагерях отдыха для школьников).

Школа и вуз в зеркале советского и российского кинематографа

Федоров А.В., Левицкая А.А., Горбаткова О.И., Челышева И.В., Мурюкина Е.В., Михалева Г.В., Сальный Р.В., Шаханская А.Ю. Школа и вуз в зеркале советского и российского кинематографа. М.: Изд-во МОО «Информация для всех», 2018. 224 c. Тематика данного исследования представляется актуальной в силу следующих причин: кинематограф – эффективное средство влияния на аудиторию, особенно – школьную и молодежную (в силу возрастных особенностей и высокой степени медийных контактов этой части населения); в последние десятилетия отечественные школы и вузы подверглись значительным изменениям и реформам и продолжают быть в центре острых дискуссий; следовательно, анализ трансформации тематики школы и вуза в зеркале советского и российского кинематографа сегодня весьма актуален – как в культурологическом, киноведческом, так и медиаобразовательном аспектах. Материал нашего исследования – фильмы на тему школы и вуза. В монографии дается сравнительный герменевтический анализ фильмов, касающихся данной тематики (включая: анализ стереотипов, идеологический анализ, идентификационный анализ, иконографический анализ, сюжетный анализ, анализ характеров персонажей и др.), антропологический и гендерный анализ. Для исследователей в области киноведения, педагогики, культурологии, медиакультуры, социологии, политологии, преподавателей, аспирантов и студентов вузов гуманитарных специальностей. Исследование выполнено за счет финансовых средств гранта Российского научного фонда (РНФ, проект № 17-18-01001)» в Ростовском государственном экономическом университете. Тема проекта: «Школа и вуз в зеркале советских, российских и западных аудиовизуальных медиатекстов». Руководитель проекта – профессор А.В. Федоров

Genre and stylistic features of Ukrainian fiction cinematography of the period of independence

Narodna tvorčìstʹ ta etnologìâ, 2024

Стаття присвячена визначенню жанрово-стилістичних особливостей вироблених в Україні ігрових повнометражних фільмів упродовж 1991-2022 років. За допомогою аналізу теоретичних праць із кінознавства, жанрової теорії, семіології та історії кіно пропонується визначення поняття «жанру» як сукупності повторювальних синтаксично-семантичних стуктур, окреслюються основні зв'язки жанру із соціокультурним та історичним контекстом. Зокрема, проаналізувавши 949 аудіовізуальних проєктів із «Бази національних фільмів України», які були створені за роки незалежності, виявлено, що найбільша кількість вироблених аудіовізуальних творів припадає на ігровий вид кінематографа. За жанрово-тематичним спрямуванням ігрового кінематографа виокремлено присутність синтаксично-семантичних структур 46 жанрів. Доведено, що найпопулярнішим із них у виробництві є драма-25 % від загальної кількості ігрових кінострічок. Такий відсоток є значною перевагою над присутністю інших жанрів. Аналіз даних з бокс-офісу кінотеатрального прокату в Україні за 2020 рік виявив розбіжності між кількістю вироблених кінострічок певного жанрово-тематичного спрямування та вподобаннями українських глядачів. Отже, спростовано припущення, що переважання певних жанрів у виробництві українського аудіовізуального мистецтва відображає культурні потреби українців. Також таке порівняння спростувало твердження про те, що відсутність певних жанрів в українському медіапросторі свідчить про чужорідність наративної конструкції таких фільмів до культурних особливостей українців, адже до п'ятірки лідерів глядацьких вподобань входить, наприклад, жанр жахів, який в українському виробництві присутній мінімально. Результати дослідження мають теоретичне

Contemporary Approaches to the Study of Soviet and Post-Soviet Screen Culture. Based on the Material of 53rd ASEEES Congress, USA

Art & Culture Studies

The article is devoted to the study of the works of researchers from the USA, based on the material of the 53rd Association for Slavic, East European, and Eurasian Studies (ASEEES) International Annual Congress, which belong to various branches of humanitarian knowledge, but directly related to the study of Soviet and modern screen culture in Russia or other countries (Eastern Europe, India, Cuba, etc.) that have experienced its direct or indirect influence. The interest in the research of American representatives of the humanities, whose share in the total number of participants in congresses is very significant, is due to the fact that for decades, full of dramatic trials, to which the cultural ties of the USSR/ Russia and the USA were subjected, the screen cultures of both countries mutually aroused close interest, although its background could be different. Numerous representatives of various branches of the humanities in the USA pay great attention to screen culture per se or a...

Problems and Development Paths of the Kaliningrad Film Cluster

Teleknet, 2023

The goal of this study is to identify the causes of problems in attracting film companies to the Kaliningrad region and to develop recommendations for the development of the Kaliningrad film cluster. The object of the study is the Kaliningrad film cluster, and its subject is the causes that create problems in attracting film companies. This article examines various development programmes in the region, including the strategy of socio-economic development of the “Kaliningrad City” urban district for the period up to 2035. A survey conducted among the film companies that took part in filming on the territory of the Kaliningrad region over the past few years and received subsidy payments identified the main problems which the companies face during film production in the Kalinin- grad region. Having analyzed the identified problems, the authors have proposed a number of recommendations that can contribute to solving the problems existing in the Kaliningrad film cluster.

Analysis of the Factors of the Genres Division of Documentary Audiovisual Product.

Держава та регіони. Серія: Соціальні комунікації, 2018

It is analyzed the historical period of the formation of documentary cinema in the world, which was made by documentary theorists, to analyzed in order to reveal a classical genre classification, from which it appeared that the main factor of the division into genres becomes a directly reflected subject in a documentary film. From the very beginning, documentary filmmakers worked in the environment, since their main themes for photography mirrored and demonstrated real life and the outside world, so documen- taries became more and more interested in the history and significance of the world processes in which they were directly involved. The genre of documentary films has always depended on the way in which the director’s "I" is expressed on the basis of choosing and organizing what documentaries can find around themselves, and decisions made by them become the discourse they broadcasted and will broadcast in the world, and then always formed within their individual subjective interpretation. Therefore, it is not surprising that one of the main theorists of documentary E. Barnouw has made the main emphasis in his classification of the genre type of documentary precisely on the role played by the director shooting his work, thus, the director appears to be a certain guide between the potential audience of his film and the surrounding world. But such a principle of division into genres could only be in those days because it was not a massive production. Modern documentary literature has a broader meaning, but not by the number of genre division. Therefore, the main subgenre in documentary studies can be distinguished from such groups as educational films, artistic and documentary, documentaries and manuals (pseudo-documentary films).