Position Paper South Korea (original) (raw)

A History of Jejueo

Deep Blue (University of Michigan), 2022

, I am so grateful for your true friendship that has stayed strong even as we each traverse the globe on our own path. You are amazing linguists and women and you taught me how to survive as a grad student. I owe sincere thanks to Rawan Bonais, Marjorie Herbert, Hayley Heaton and Emily Sabo. You are brilliant and caring women and you have added so much to my time at U-M. Thank you for all your help and advice over the years. Finally, thank you to the efforts of all the people of SoConDi, who have contributed so much to my education and have pushed me outside my comfort zone! Flying from Ann Arbor to Jeju and Osaka every year requires a lot of funding, and many, almost endless, applications for funding. I owe a huge debt of gratitude to Sally Thomason, Andries Coetzee, Marlyse Baptista, Acrisio Pires and Do-Hee Morsman at the Nam Center for many years of effort in supporting me in funding my field work. None of this would be possible without your ceaseless support. Back in 2011 I returned to the US from a life as an ESL teacher in South Korea. I hadn't studied linguistics before, and I only crossed my fingers that I would take to the field when I entered the MA program in Linguistics at Wayne State University. Fortunately for me, I met the incredible professors and mentors, Martha Ratliff, Walter Edwards and Ljiljana Progovac. Without their dedication to pedagogy and research and guidance in my first field trip to Jeju Island, I may not have pursued the long-term research on Jejueo I present in this dissertation. I am deeply indebted to the countless people on Jeju Island and in Osaka who have helped me over the years to pursue Jejueo research. My sincerest thanks goes to my Jejueo teacher, Sang-Su Heo, who has dedicated his life to Jejueo research and education. I owe a debt of gratitude to Kwi-Mi Jung, the head of the Saranban education center for Koreans in Osaka, who graciously invited me in v and connected me with Jejueo speakers who emigrated to Japan during the most difficult times in the 20 th century. It has been an honor to work with the Jejueo speaking communities in Osaka and Jeju. My research in Osaka would also not have been possible without my brilliant assistants, Jihee Baek and Eun Ah Ko. Thank you! During my many trips to Jeju Island I have had the pleasure to spend time with some amazing friends that made Jeju a home to me. I would like to thank Juryoung Hyun and Taejun Kim for being my foster family and sharing your space, time and incredible dishes with me. Thank you to Yura Hyeon and John Grange for being my favorite people to nerd out about Jeju with, and to Joey Rositano, Tommy Tran and Darren Southcott for creating an inspiring circle of researchers on Jeju Island. I've learned so much from all of you, and I hope we all continue to share ideas and time in the field for many years to come! Finally, thank you to my family for your enduring love and support, and your unshakeable belief that I was capable of more than I even thought. The strength all of you have shared with me has made everything possible. vi TABLE OF CONTENTS

Conclusion: The Diversity, Dynamics, and Distinctiveness of Korean Jeong

Springer eBooks, 2022

The first, introductory chapter is the editors' comprehensive introduction to four related topics: "emotions in general, East and West" (Sect. 1.1); "emotions in the Chinese tradition" (Sect. 1.2); "emotions in the Buddhist tradition" (Sect. 1.3); and "emotions (jeong 情) in Korean philosophy and religion" (Sect. 1.4). We hope that Chap. 1 as a whole has served well as a helpful textual, philosophical, ethical, and religious background of our studies of Korean jeong. As the title of this book indicates, the editors and all chapter contributors have discussed the nature, role, and problem of emotions (jeong 情) in Korean philosophy and religion from diverse yet integrated perspectives-according to leading Confucian doctrines, traditions, and ideas as well as several comparative, Buddhist, and contemporary meanings, E. Y. J. Chung (*) Asian Studies and Religious Studies,

Assessing language knowledge in Jeju: Vocabulary and verbal patterns in Jejueo and English

Language Acquisition, 2019

Over the past five years I have received support and encouragement from a great number of individuals. First, I owe my deepest gratitude to Dr. William O'Grady, my advisor, who found me in Jeju. Ever since the first day of my Ph.D. program, he has shown patience, great support, wonderful mentorship, and most of all incredible enthusiasm for the research. One evening, after a long day, I told him "It is still very difficult to keep up with you." he said "Don't worry, one day, you will." Without his inspiring and invaluable guidance and encouragement, this study would not have been completed.

Korean: Some sociolinguistic characteristics

1. Introduction 1.1. Number and location of speakers 1.2. Area and population 2. Writing system and romanization 2.1. History 2.2. Consonants 2.2.1. Basic consonant symbols 2.2.2. Modified consonant symbols 2.3. Vowels 2.3.1. Basic vowel symbols 2.3.2. Modified vowel symbols 2.4. Syllable structure 2.5. Romanization systems 2.5.1. Proper nouns 2.5.2. Place names 3. Geographic variation 3.1. Names for Korea(n) 3.2. Dialects 3.3. North vs. South Korean 4. Language contact 4.1. Chinese and Japanese 4.2. Western languages 5. Cultural aspects of language use: honorification 5.1. Pronouns 5.2. Titles 5.3. Speech styles 5.4. Lexicon

Korean as the Future Ideal Universal Language Stoertz 1992[1]

Korean as the Future Ideal Universal Language, 1992

My M.Div. thesis for Unification Theological Seminary investigates the assertion by Dr. Sun-myung Moon that Korean will be the lingua franca of the world in the future. I research using only secular sociolinguistic sources and principles. My conclusion is that it may be possible if North and South Korea unite. But ideally each person should know three languages: their ethnic or ancestral tongue, the language of wider communication (national language), and the global LWC (presently English). I also recommend teaching strategies. I hold that the horizontal and vertical dimensions of prestige determine language usage.

"South Korea's Linguistic Tangle: English vs. Korean vs. Konglish."

English Today, 2017

Konglish is a blend of Korean and English found throughout South Korea, and often suffers for lack of prestige amongst Koreans. The primary aim of this article is to determine the reasons behind Konglish's low social status in Korea. I begin my investigation by exploring Korean public space as linguistic space, and examining in what social and cultural capacities Koreans use English, Mandarin, Korean, and Konglish. I then shift in part II to discuss perceptions of Korean and English inside Korea. Having analysed Koreans’ attitudes towards Konglish's parent languages, I discuss in part III why Konglish struggles for social legitimacy, despite its ubiquity. In the course of this investigation it will become clear that Koreans often deride Konglish for its ease of use. Because one absorbs it organically through cultural exposure rather than hours of study and millions of won in tuition fees, Konglish accords none of the prestige that comes with Standard English; meanwhile, Konglish's mixed nature means not only that it cannot benefit from the national pride Koreans associate with ‘pure’ Korean, but also that this pride harms Konglish's reception throughout the country.