INTRODUZIONE ALLA LINGUA TAMIL (original) (raw)
Related papers
INTRODUZIONE ALLA LINGUA SUMERA
2020
Questo libro si propone come un breve manuale introduttivo allo studio della lingua sumera nella sua forma classica, e nasce dal desiderio di colmare, almeno in parte, una grave carenza del panorama editoriale italiano: la mancanza di un testo introduttivo che non sia dedicato agli accademici.
Modena, 7 aprile 2013 Pagina 1 Gianpaolo Anderlini-Bozza non corretta "Abiterò nella tua tenda per sempre, cercherò rifugio all'ombra delle tue ali" (Sal 61,5) Un'introduzione al Sefer Tehillìm 1. Tanak, Sifrè Emèt, Sefer Tehillim Sefer Tehillim, "Libro delle Lodi", o semplicemente Tehillìm 1 , "Lodi/Salmi", è il nome del Libro dei Salmi nella Bibbia ebraica. Fa parte dei Ketuvìm/Scritti (o Agiografi), la terza sezione del canone ebraico. Tehillim sono, di conseguenza, quelli che in lingua italiana, per influsso della traduzione greca dei LXX e latina della Vulgata, chiamiamo Salmi. Mentre la tradizione ebraica è concorde nel definire i salmi Tehillìm, nel testo si ha una discordanza interna, in quanto nella dossologia finale del cosiddetto Primo libro dei Salmi si trova la seguente indicazione: T. Salmo 72,20: כ פסוק עב פרק תהלים ָּי ִש י ֶּן ב ִד ו ָּד ִּלֹות פ ְת ָּּלּו כ : "Sono terminate le tefillot/preghiere 2 di David figlio di Jishàj." La Bibbia ebraica, oltre che col termine Miqrà (= testo da leggere ad alta voce), viene spesso indicata col termina TaNaK, acronimo che indica le tre parti che compongono il canone cosiddetto palestinese di 24 libri, definito nel I sec. E.V.: la lettera taw (t) indica la Torà, la lettera nun (n) i Profeti, la lettera kaf (k) gli Scritti o Agiografi: Torà = Legge 5 Nevi'im = Profeti suddivisi in 4 1 E' interessante notare che la forma tehillìm, plurale di tehillà, "lode", è usata solo per indicare il libro dei Salmi, mentre il plurale regolare è tehillot. 2 Nella traduzione dei LXX troviamo: e nella Vulgata: laudes =. tehillot in ebraico.
Introduzione all’aramaico biblico
Studium Biblicum Franciscanum: Analecta 85, 2018
An introduction into Biblical Aramaic for beginners with basic knowledge of Biblical Hebrew
UMARÈLL, LA PAROLA IN CANTIERE
Treccani.it - Lingua italiana, 2022
Come viene definito l'anziano che osserva gli operai al lavoro nei cantieri, con l'aria di quello che la sa lunga? Oggi la maggior parte della gente ha la risposta pronta: umarèll (con due L finali), come se si chiamasse così da sempre. In realtà la parola ha visto la luce appena 17 anni fa. Ed è emblematica della capacità del Web di moltiplicare esponenzialmente l'uso di certe espressioni nel nostro lessico. Infatti quel termine è stato inventato di sana pianta nel 2005 per essere usato in un blog, poi è diventato il titolo e il tema di un primo libro (seguito da altri).