La Revue "Dante" de Lionello Fiumi. Promotion des échanges franco-italiens et extension de la “latinité” vers d’autres cultures (original) (raw)

L’idéologie panlatine et les méandres des rapports franco-italiens: le cas de la "Revue des Nations Latines" (1916-1919)

2013

The Franco-Italian "Revue des Nations Latines" (1916-1919) was a periodical oriented toward the pan-nationalistic ideology of “Latinity”, which consisted of promoting the idea of uniting all “Latin” peoples : French, Italians, Spanish, Portuguese, Romanians, etc. Strongly developed in France after the defeat of 1870, in a political and cultural context marked by anti-Germanism, pan-Latinity was mobilized in the rivalry with Germany over the political, economic and cultural hegemony in Europe. Italy was a major stake in this rivalry. Marked in that period by German influence, it seemed to be naturally disposed to a rapprochement with France on the basis of pan-Latin ideology. For that purpose, France launched a massive pan-Latin propaganda campaign in the peninsula which organ, during the Great War, defended Franco-Italian collaboration and presented the world conflict in terms of a cultural and racial struggle between “Latins” and “Germans”. Nevertheless, the fragility of the “Latin” alliance was revealed when disagreements appeared between France and Italy over the territorial reconfiguration of Central Europe. Provoking a wave of Francophobia in Italy, these tensions condemned the "Revue des Nations Latines" to annihilation.

Bibliographie des études sur Dante en France

Studi Francesi, 2015

Cette bibliographie, qui ne se veut pas exhaustive, a comme but d’indiquer les points de repere essentiels concernant les etudes sur la diffusion des ouvrages de Dante en France. La liste des traductions, organisee par ordre chronologique, est limitee a celles qui ont ete publiees ou reeditees apres 1986, annee de parution du Repertoire chronologique et raisonne des traductions francaises de la Divine Comedie (xve-xxe siecles) de M. Scialom. Les etudes d’ensemble sont suivis de la liste des t...

« Latinité et antisémitisme latin au service du fascisme : culture et propagande chez Paolo Orano et Camille Mallarmé, entre France et Italie », Cahiers de la Méditerranée [En ligne], La culture fasciste entre latinité et méditerranéité (1880-1940), 95 | 2017

Cahiers de la Méditerranée, 2017

Drawing upon the entangled biographies of two intellectuals, this article delves deeper into the circulations of a Latin anti-Semitic culture between Italian Fascism and the French right wing. The article sheds light on a Latin type of antisemitism, shaped in a French-Italian political and intellectual context, by uncovering two figures of intermediaries: the couple formed by Paolo Orano and Camille Mallarmé, as they evolved from revolutionary syndicalism to nationalistic interventionism during WWI and until they supported the Fascist totalitarian project. A professor and Fascist deputy, Orano is noteworthy for his 1937 Gli Ebrei in Italia, one of the first pamphlets anticipating the anti-Semitic propaganda of the Fascist regime, while his wife promoted this campaign as the correspondent for the French right wing weekly Je Suis Partout. Claiming to be distinct from Nazi antisemitism, Latin antisemitism relied upon an anti-German hostility and a political instrumentalization of the Catholic tradition. Furthermore, it is emblematic of the inherent tensions between transnational Fascism and French and Italian nationalisms. À partir de la biographie croisée de deux intellectuels, cet article approfondit l’étude des circulations d’une culture antisémite et latine entre fascisme italien et extrême droite française. L’article met ainsi en lumière un antisémitisme latin, formé dans un cadre de référence intellectuel et politique franco-italien, en exhumant deux figures de médiateurs : le couple formé par Paolo Orano et Camille Mallarmé, du syndicalisme révolutionnaire au nationalisme interventionniste de la Grande Guerre jusqu’au soutien au projet totalitaire fasciste. Professeur et député fasciste, Orano se distingue en publiant en 1937 Les Juifs en Italie, l’un des premiers pamphlets annonçant la propagande antisémite du régime fasciste, alors que sa femme relaie la campagne en tant que correspondante pour l’hebdomadaire français d’extrême droite Je Suis Partout. Avec une volonté de distinction vis-à-vis de l’antisémitisme nazi, cet antisémitisme latin repose sur une hostilité anti-allemande et sur une instrumentalisation politique de la tradition catholique. Il est en outre révélateur des tensions inhérentes entre fascisme transnational et nationalismes français et italien.

Enjeux autour du latin dans l'Italie du seizième siècle

2010

L'appréciation et le succès d'un livre sont bien souvent liés à la langue dans laquelle il a été écrit. Pour cette raison, nombre d'auteurs se sont posé la question et ce choix reste encore aujourd'hui crucial pour la diffusion d'un ouvrage. Faut-il choisir de privilégier l'esthétique, la précision des termes, perfectionner les effets pour ne toucher finalement qu'une élite ou bien doit-on préférer une langue plus accessible ? De cette décision peut dépendre la bonne diffusion des écrits et l'assurance de toucher plus sûrement le public. Au moment où les langues vernaculaires commencent à gagner en vigueur, à partir du XIV ème siècle en Italie 1 , les auteurs s'interrogent sur la langue qu'ils doivent employer pour leurs écrits : celle que l'on parle ? ou une langue idéale à déterminer ?

Le Limbourg Belge: Les italiens et Les «autres étrangers» dans la cité de Lindeman

2016

The human relationship between Belgium and Italy, so as also the following immigration flow from Morocco, Turkey, Spain, Greece after the sixties, were more strengthened and enriched after the immigration of women and their children. The exile was a response to build a better future, providing in this way also to a vital contribution for the economic development of Belgium. The immigration experiences are told through personal life stories. Many of these life stories can be read in books about how their ancestors managed their experiences in a new country. Especially the Italian stories include a reflection on the departures of the first generation concerning the adaptation, transformation and identity demonstrated by gestures and habits that still nestles Italianicities of the old migrants of the first immigration inherited by the following generations of immigration children.