К ВОПРОСУ О РЕАЛИЗАЦИИ СЕМАНТИКИ РЕЗУЛЬТАТИВНОСТИ В ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ: ОПЫТ ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ (TO THE QUESTION OF THE REALIZATION OF RESULTATIVE SEMANTICS IN TURKISH: AN ATTEMPT OF A FUNCTIONAL AND SEMANTIC INVESTIGATION) (original) (raw)
Related papers
АГЕНТИВНОСТЬ СЕМАНТИЧЕСКИХ КЛАССИФИКАТОРОВ В РУССКОМ ЖЕСТОВОМ ЯЗЫКЕ
ACTA LINGUISTICA PETROPOLITANA. ТРУДЫ ИНСТИТУТА ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ, Том 14, 2018
Semantic classifiers in sign languages is one of the types of classifiers. These elements indicate their referents, by referring them to a certain class of entities (class of humans, animals, etc.). Among eleven semantic classifiers observed for Russian Sign Language [Khristoforova 2016] three can refer to animated entities. According to corpus data, it is possible to use several different semantic classifiers to encode the same animated referent. We hypothesized that the choice between these three classifiers might be motivated by a particular sematic role of the referent. The paper presents the analysis of sematic roles of the animated referents in the corpus aimed to examine this hypothesis. We came to the conclusion that all three classifiers can refer to Agent, but only one of them is always restricted to an animate referent.
СЕМАНТИКО-СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ МУЗЫКАЛЬНЫХ ТЕРМИНОВ В ТАДЖИКСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
InterConf, 2021
Данная статья рассматривает семантико-словообразовательный анализ музыкальных терминов в таджикском и английском языках. Автор использовал все имеющиеся способы словообразования музыкальных терминов в сопоставляемых языках. Выявил, что многогранную специфику в музыкальной системе, которую представляют структурно-семантические термины, могут быть использованы и в переносном значении, главным критерием которых является их целостность и функциональность связей между ними, также проанализировал, что данные термины обладают различными значениями.
СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ МУЛЬТИСУБЪЕКТНОСТИ В ТАТАРСКОМ ЯЗЫКЕ: ГРАММАТИЧЕСКИЕ И СЕМАНТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ
В статье описаны основные грамматические и лексические способы выражения структуры собы- тия в татарском языке в аспекте множественности субъектов. Представлен основной инвентарь специализированных средств для выражения значений предикатной множественности. Проанали- зированы семантика и синтагматические особенности мультисубъектных глаголов разных типов, выражающих действие, совершаемое большим числом дискретных, однородных в каком-то отно- шении субъектов. Показано, что мультисубъектные глаголы могут выражать идею существования или действия в разных аспектах и имеют богатый спектр конкретных значений. Работа выполнена на основе данных Татарского национального корпуса «Туган тел».
В монографии впервые рассматривается грамматический статус причастий, проводится системный, сравнительно-исторический анализ их морфолого-синтаксических функций, а также вы-являются их сходные и дифференциальные признаки, различные фонетические варианты в современных тюркских языках и их диалектах. К исследованию также привлечены материалы древне-тюркских письменных памятников. Монография предназначена для научных сотрудников, филологов-тюркологов и востоковедов.
Когнитивные исследования языка. Вып. 4(51). Язык – социальная когниция – коммуникация. М.-Тамбов: Ин-т языкознания РАН; Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2022. С. 59-62., 2022
В докладе показано, что первым в памяти ребенка появляется словарь простейших фраз родного языка. Они именуют первичные ситуации, удовлетворяющие основные потребности и желания ребенка. Затем эти фразы разделяются на отдельные слова, а затем из этих слов ребенок составляет свои первые фразы. Ключевые слова: имя, значение, фразовые имена, фразовый словарь, лексический словарь, первичные ситуации
Стваралаштво савременог српског уметника, критичара и писца Милете Продановића у савременој фази књижевноисторијског развоја привлачи велику пажњу. Особит, својеврстан и атрактиван, један од кључних међу пишчевим романескним остварењима је Врт у Венецији, изграђен у оквиру постмодернистичких концепција. Поетику постмодернизма карактеришу разнолике мултифункционалну методе њеног реализовања, које садрже значајну семантичку снагу. Већ интертекстуалне стратегије, на којима се углавном темељи постмодернистички еклектицизам књижевне баштине М. Продановића, остварују се у различитим облицима интертекстуалности којима се диверсификују и обогаћују изражајне могућности Врта у Венецији и поетикалне тенденције уметниковог стваралаштва у целини. С обзиром на перспективност потенцијала интертекстуалне поетике, која (према постмодернистичком канону) гарантује фундаменталну ефикасност генерисања смисла – своју битну семантичку активност и важност потврђује везани са новелом Томаса Мана Смрт у Венецији реминисцентни аспекат интертекстуалне димензије наслова Продановићевог романа Врт у Венецији.
ВАЛЕНТНОСТЬ СТИМУЛА У РУССКИХ ГЛАГОЛОВ СО ЗНАЧЕНИЕМ ЭМОЦИЙ: СВЯЗЬ СЕМАНТИКИ И СИНТАКСИСА
Русский язык в научном освещении, 2015
Валентность Стимула у русских глаголов со значением эмоций имеет гораздо более разнообразное морфосинтаксическое выражение, чем валентность Экспериенцера. При этом роль Стимула при эмотивных глаголах в русском языке принципиально иная в семантическом и синтаксическом отношении, чем при перцептивных. Стимулы у перцептивных состояний семантически и синтаксически сближаются с Объектами (Theme в некоторых инвентарях семантических ролей). У эмотивных глаголов отсутствует стандартный синтаксический способ оформления роли Стимула, а семантика Стимула может окрашиваться семантикой Места, Адресата, Пациенса, Части. Разброс в наборах семантических ролей и моделей управления у эмотивных глаголов обусловлен различными онтологическими свойствами разных типов эмоций. Изучение частотных распределений разных МУ у глаголов эмоций позволяет обнаружить синкретичные роли на месте валентности Стимула эмоции, что должно отражаться в толкованиях слов-эмоций и в целом — в лексикографических описаниях глаголов со значением эмоций.
2022
Verb forms with aspectual semantics in Ancient Greek and modern Russian in the text of the Gospel of Mark The paper presents preliminary results of a comparative study of verb forms with aspectual semantics in Ancient Greek (koine) and modern Russian (New Russian Translation, International Bible Society, 2006) based on the Gospel of Mark. The material of the first six chapters is analyzed. The expected correspondence of verb forms appears to be standard in the studied material — it is found in the vast majority of cases (85.4% for aorist and 76% for imperfect/presence). Consequently, there is a significant semantic overlap between the aorist and present/imperfect forms in ancient Greek with perfective and imperfective verbs in Russian. That is, for both pairs there is a single semantic core, corresponding in the first case to the perfect, and in the second — to the imperfect “perspective”. But in some cases, deviations from the standard correspondence are found. These deviations can be explained by the fact that the context allows freedom in the choice of aspectual “perspective”. However, in several cases, the discrepancies are not accidental and can be explained by the existence of specific differences between the grammatical systems of ancient Greek and Russian.