Las Variedades Lingüísticas en.pdf (original) (raw)
Related papers
Nos últimos vinte anos téñense realizado en Galicia unha nutrida serie de inquéritos de campo que permiten facérmonos unha imaxe aproximada da situación sociolingüística do noso país 1 . Esta imaxe adoita formularse en termos da distribución desigual do coñecemento e uso do galego e o castelán a través de distintos sectores da sociedade galega. Os parámetros que mellor dan conta desa distribución socialmente condicionada teñen que ver dunha banda cunha serie de contextos de uso (en función do interlocutor, dos dominios de uso/xéneros comunicativos ou do soporte oral/ escrito do texto) e doutra banda coa identidade social dos falantes, establecida en termos de estatus (clase social, ingresos, categoría profesional, nivel de estudos e hábitat de nacemento e residencia parecen ser os factores máis importantes), de xénero/ sexo e mais idade.
Lingue e Linguaggi LAS VARIEDADES HISPANOAMERICANAS EN EL
In this paper we aim to analyse the presence of American varieties in the teaching of L2 Spanish, focusing in particular on textbooks, students' books and online resources used both in Spanish classes and in teachers' long-life training. The relevance of this investigation derives from social and cultural changes in contemporary city landscapes: migration fluxes moving from Hispanic American countries to Italy present linguists and teaching experts with new challenges, because of the presence of second generation and heritage speakers in L2 Spanish classes. In order to check whether L2 Spanish learning materials and teachers take these changes into consideration, we designed two different surveys: the first one targets students at higher proficiency levels, with the aim of exploring whether their former training has dealt with American Spanish varieties; the second one addresses teachers, to describe and evaluate their knowledge and skills concerning American varieties and t...
La lengua está sujeta a cambios constantes a lo que llamamos variables y estos son simultáneos y esto se da en todos los idiomas y/o dialectos, esto se refiere a que la lengua no es totalmente igual ni estable ya que los cambios que esta sufre dependen al contexto que altera todos los niveles de organización de la lengua.
Variedades del Español (características)
Las características fonético-fonológicas, morfo-sintácticas, verbales y léxicas de las variedades del español actual (astur-leonés, aragonés, extremeño, andaluz, murciano, canario, judeoespañol y el español en Hispanoamérica).
Aula de encuentro: Revista de investigación y comunicación de experiencias educativas, 2015
Actualmente, existe un amplio consenso en teoría de la educación sobre la necesidad de reconocer y fomentar la diversidad (social, étnica, cultural, etc.). Este artículo analiza los libros de texto de Lengua Castellana de la editorial Santillana en todos los niveles educativos preuniversitarios para comprobar si ese reconocimiento abarca también el ámbito lingüístico. El análisis revela una sorprendente asimetría: los libros fomentan la diversidad en todos sus planos, incluyendo el interlingüístico (existencia de diferentes lenguas), pero la diversidad intralingüística (existencia de variedades internas a una lengua) es estigmatizada, al considerar que sólo la variedad estándar es 'correcta'. El artículo sostiene la necesidad de abandonar este último reducto de uniformización para alcanzar así una escuela realmente democrática, que evite cualquier discriminación. 17.1 6 Mosquera, C. y Longa, V.M.: Cuando la diversidad molesta: el tratamiento de la diversidad intralingüística en libros de texto de Lengua Castellana.
Variedad lingüística y fonética en el aula de ELE
2015
En este trabajo nos proponemos reflexionar acerca del abordaje de la variedad linguistica en la ensenanza de la fonetica del espanol. El alumno extranjero esta inmerso e interactua en una comunidad linguistica determinada que deberia ser considerada a la hora de la ensenanza de ELE. Siguiendo el planteo de Acuna (2009), acordamos en que existe una diversidad cultural que el alumno extranjero debe conocer para lograr una mejor integracion en la comunidad en la que vive. Con respecto a la variedad linguistica especifica de San Luis, contamos con los estudios realizados por Vidal de Battini (1949, 1964) en los que se describen diferentes niveles de la lengua, tales como fonetico, morfologico y sintactico. En este trabajo, nuestro interes se centra en el lugar que ocupa el aspecto fonetico en la ensenanza de ELE; concretamente la pronunciacion regional que corresponde a la vibrante simple y doble. En este contexto, se espera que los alumnos extranjeros que aprenden espanol en San Luis,...
Sobre las variaciones lingüísticas en los manuales de español para extranjeros
Actas del IV Congreso Internacional de Letras "Transformaciones culturales. Debates de la teoría, la crítica y la lingüística en el Bicentenario". FFyL- UBA, 2010
Sobre las variaciones lingüísticas en los manuales de español para extranjeros. Análisis de caso Introducción En este trabajo observaremos los casos de variaciones lingüísticas en una selección del método de español para extranjeros Gente. Annotated Instructor's Edition, de María José De la Fuente, Ernesto Martín Peris y Neus Sans Baulenas, publicado en New Jersey en el año 2007 1. Nos resulta interesante centrarnos en este tipo de análisis ya que consideramos de relevancia conocer la variación lingüística-que Alejandro Raiter define como "una diferencia de formas frente a las estándar o de prestigio" (Raiter 1995: 11)-del material que utilizamos en nuestras clases de español. Esto por varios motivos. Primero, por la voluntad de enseñar la lengua en uso, concibiéndola como una herramienta que pueda utilizarse en situaciones comunicativas concretas y reales que han de incluir la variedad lingüística transmitida y explicar las variaciones que se presenten. Cabe aclarar antes que nada términos fundamentales como "variedad lingüística" y "situación comunicativa". Según el Diccionario de términos clave de ELE del Centro Virtual Cervantes: La variedad lingüística hace referencia a la diversidad de usos de una misma lengua según la situación comunicativa, geográfica o histórica en que se emplea y según el nivel de conocimiento lingüístico de quien la utiliza. Así pues, en función de la variable que interviene, se distinguen cuatro tipos de variedades: las variedades funcionales o diafásicas (los registros de lengua), las variedades socioculturales o diastráticas (los niveles de lengua), las variedades geográficas o diatópicas (los dialectos) y las variedades históricas o diacrónicas. 2 En este trabajo nos referiremos a las variedades geográficas, o sea los dialectos. En lo que concierne a la situación comunicativa, es un concepto fundamental en el enfoque 1 En adelante abreviaremos Gente. 2 "Variedad lingüística" en