Language and colonialism. Applied linguistics in the context of creole communities (2007) (original) (raw)
2007, Handbook of Applied Linguistics vol 9. Language and Communication : Diversity and Change Edited by:Hellinger M., Pauwels A. 297-338 Mouton de Gruyter
AI-generated Abstract
The paper explores the interplay between language and colonialism, particularly focusing on the sociolinguistic dynamics in creole communities resulting from European colonial practices. It highlights the linguistic discrimination faced by non-European languages and the cultural implications of educational policies that perpetuate colonial legacies. Through case studies, such as the Kenyan education system, the text critiques the ongoing impacts of colonialism on language use and education in postcolonial societies, stressing the need for culturally sensitive bilingual education to address these challenges.
Related papers
Language and colonialism: Applied linguistics in the context of creole communities
2008
In this paper we critically examine colonial and post-colonial language policies with a special focus on Creole communities in the Caribbean and South America. The paper suggests that while faced with similar issues these communities do not constitute a homogeneous group and consequently blanket solutions are not available to change the asymmetrical social and linguistics system inherited from the colonisers. The paper argues that (new) educational policies need to be squarely based on a careful sociolinguistic analysis of each situation and must take a multi-model approach in order to effectively address existing language-based social inequalities. Section 2 briefly introduces the field of language and colonialism, discussing the main research issues and colonial language practices. Section 3 deals with educational practices in colonial and in post-colonial societies, especially in Africa. Section 4 surveys the research on Creoles focusing on its contribution towards improving lang...
Cahiers d'Études Africaines, 1976
Jinadu-Langue et politique : sur les bases culturelles du colonialisme. Aux yeux de F. Fanon, parler la langue du colonisateur c'était accepter, voire assumer, sa culture. Cette affirmation présuppose une assimilation totale de la langue à la culture, qui paraît exagérée même si, effectivement, la politique linguistique coloniale comporte toujours un aspect d'assimilationnisme autoritaire. Le problème ne change que partiellement après l'indépendance, dans la mesure notamment où l'usage de la langue coloniale reste un des principaux privilèges économico-sociaux de la classe dominante.
Framing the Issue Linguistic imperialism, like many other similar sociopolitical phenomena, is a direct result of the spread of English during British colonization, which took place in the global multilingual setting in the second half of the 20th century. Linguistic imperialism takes its shape when in a multilingual setting one language acquires a powerful position, gets the higher status, and is given preference over other languages for various functions in the society. In such a situation, the most powerful language dominates and marginalizes the less important languages. The issue of linguistic imperialism has become an important concept in applied linguistics, especially in the last few decades. It is primarily related to the study of the attitude and understanding of specific communities towards the roles of a dominant language in relation to other languages in a multilingual society. Based on exploring the local attitudes towards different functions by different languages in a society, it is mainly the study of how and why a language dominates over others locally as well as internationally and, while doing this, the experts are interested in providing the theoretical foundations for such dominance by one language in a specific setting. The introduction of European languages to America, Africa, and Asia is seen as a legacy of the European colonial and imperial expansion from the 15th century. The languages of the early modern period colonizers are, therefore, still the dominant languages of their past colonies. English, Spanish, and Portuguese are spoken as the dominant languages of the Americas. Similarly, the languages of their colonizers are the principal languages and have symbolic pride in many African and Asian countries. In this sense, linguistic imperialism is the study of the relationship between political and linguistic independence and the role of language along with the postcolonial approaches towards the linguistic libration of the third world countries. While doing so, the role of the former colonial languages is particularly analyzed in terms of its usefulness for interacting with the international community, during the process of the state formation and for gaining and
Colonial and Post-Colonial Factors in the Social Standing of the Creole Languages
2018
Tamlynn Torchon - Impact analysis of colonialism and its legacies on the creole languages in the Caribbean. Does Creole have its rightful social value? Why or Why Not? What are the impacts of colonialism on their usage within society? To answer these questions, we look at a country and a territory - the republic of Haiti and the DOM Guadeloupe.
Ciências e Políticas Públicas / Public Sciences & Policies
The United Kingdom and Portugal share a past of territorial expansion in multilingual Africa, a continent with great cultural and linguistic variety. The linguistic and educational policies implemented during colonization and decolonization prevail because of the economic and financial interdependence generated by the present global order. The Commonwealth and the CPLP are also, partly, responsible for sustaining distinctive relationships with former African colonies, which have led to the promotion of language as a form of soft power. This is a comparative study analyzing the Anglo- and Portuguese cultural and linguistic spheres in Africa. Conclusions reveal an undesirable gap between official policies and linguistic realities, which can only be understood through paradox, the best-defining characteristic of English and Portuguese linguistic legacies in Africa.
Challenging the Coloniality of Languages
2020
This article aims to reflect on the coloniality of language as a vertex of coloniality that acts with coloniality of being, power and knowledge; besides this reflection, it is also my aim to propose alternative ways to challenge the coloniality of language in the context of language education and teachers' education. In the first part of this article, I present some aspects of the coloniality of language, where race and racialisation play an important role (Garcés 2007; Veronelli 2015; Fanon 1967; Ngũgĩ wa Thiong'o 1997). In the second part of the article, I propose alternatives to challenge the coloniality of language mainly in the context of language education, focusing on a diversity of voices and knowledges (as plurality) associated with the perspective of language deregulation, as proposed by the Brazilian applied linguist Inês Signorini (2002) and the perspective of heterodiscourse/ heteroglossia as proposed by Mikhail Bakhtin (1981).
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.