ÇEVİRİ ELEŞTİRİCİLİĞİNE UYGULAMALI BİR ÖRNEK OLARAK EŞ-ŞÂMÎ'NİN " SÜBÜLÜ'L-HÜDÂ VE'R-REŞÂD FÎ SÎRETİ HAYRİ'L-ʻİBÂD " ADLI ESERİNİN TÜRKÇE ÇEVİRİSİNİN ELEŞTİRİSİ (original) (raw)
This paper is an attempt to the applied translation criticism of the Islamic sources. Al-Shâmî’s Siyer; “Sübülü’l-hüdâ ve’r-reşâd fî sîreti hayri’l-ʻibâd” is the selected approach to the text Turkish translation named as “Peygamber Külliyatı”. The purpose of study is Clarifing main İslâmic sciences' sources from rare mistakes is undertaking through significant translation critisizm methods with a scientific aim orientation. this approach is named as "Attachment Theory". Previously, translation and translation critisizm conceptual analaysis and historical development process have been done in this approach.