"Retorica antica per storie dell’arte moderne? Indagine su alcune poesie ad artisti di Benedetto Varchi." Paper for the international workshop "La cultura poetica di Benedetto Varchi" -- Berlin, November 9 2018 (organized by Bernhard Huss and Selene Vatteroni) (original) (raw)
Related papers
Vol. I L'opera, comprese tutte le sue parti, è tutelata dalla legge sui diritti d'autore. Sono vietate e sanzionate (se non espressamente autorizzate) la riproduzione in ogni modo e forma (comprese le fotocopie, la scansione, la memorizzazione elettronica) e la comunicazione (ivi inclusi a titolo esemplificativo ma non esaustivo: la distribuzione, l'adattamento, la traduzione e la rielaborazione, anche a mezzo di canali digitali interattivi e con qualsiasi modalità attualmente nota od in futuro sviluppata). Le fotocopie per uso personale del lettore possono essere effettuate nei limiti del 15% di ciascun volume dietro pagamento alla SIAE del compenso previsto dall'art. 68, commi 4 e 5, della legge 22 aprile 1941 n. 633. Chi fotocopia un libro, chi mette a disposizione i mezzi per fotocopiare, chi comunque favorisce questa pratica commette un furto ed opera ai danni della cultura.
"An interpretative and poetical discourse on Venice": Carlo Scarpa at the Querini Stampalia Foundation The name of Carlo Scarpa has always been associated with that of his city of birth, Venice. A combination that, right from the outset, was always going to be a fruitful exchange: from the Venetian cultural context, the architect obtains countless motifs, compounds and materials, to enrich his language and therefore returns them to the city in the form of works that make for a masterful blend of the modern with the traditional. In thus doing, he manages to show the current nature of the artistic, architectonic and urban values that have been conveyed by Venice since its very beginning. This design strategy is expressed in an exemplary manner in the reform works of the Querini Stampalia Scientific Foundation (1959-1960; 1963). Thanks to the support offered by director Giuseppe Mazzariol, Scarpa, helped by the engineer Carlo Maschietto, can return a precise architectonic and functional identity to the interior spaces of the building that houses the institution. The new gangway-bridge, the most complicated part to develop in bureaucratic terms, together with the entrance area, the large “portego” and the rear garden, form the four episodes through which Scarpa’s extraordinary spatial discourse is structured. It is a discourse he manages to expand masterfully from the building to the city and vice versa, thanks to the continuous recollection of the unique qualities of Venice: its light, colour and water.
2. luciano anceschi, Barocco e Novecento, con alcune prospettive fenomenologiche, milano, rusconi e paolazzi, 1960.
Tra l’estate e il tardo autunno del 2019 ho tradotto alcuni albi a fumetti dedicati all’infanzia del mago Merlino. Verso la fine dello stesso anno, googlando il titolo che era stato scelto per l’albo, ho scoperto che diversi siti rimandavano non già alla mia traduzione, ma a una versione dello stesso testo pubblicata nel 2003. Insomma: avevo ritradotto, senza saperlo, un testo che esisteva già in italiano. Nell'articolo, dopo due brevi sezioni introduttive – contestualizzazione dell’opera e delle sue versioni italiane; due parole, in generale, sulla traduzione del fumetto – mostro alcuni esempi dei problemi specifici posti dalla resa in italiano del testo; in un’ultima parte, cerco di convincere chi legge che, tra le due versioni esistenti, nessuna è oggettivamente migliore, ma che invece una versione migliore potrebbe nascere dalla loro unione.