ФИКЦИОНАЛЬНЫЙ РЕЖИМ ПОВЕСТВОВАНИЯ В «ПИСЬМАХ РУССКОГО ПУТЕШЕСТВЕННИКА» Н.М.КАРАМЗИНА (original) (raw)
Related papers
СПЕЦИФИКА ДЕЙКТИЧЕСКОЙ ФУНКЦИИ МЕСТОИМЕНИЯ Я В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ РУССКОГО И ЧЕШСКОГО ЯЗЫКОВ
2019
The objective of this work is an attempt to show the specificity of deixis of personal pronoun I in the political discourse on the materials of the Czech National Corpus. From a semantic point of view this category attracted a lot of attention, particularly egocentrism and the functional semantic field of personality. First I want to designate the place of the personal pronoun I in the functional semantic field of personality, I want to show their substitutive words components with his specifics in the context of both languages translation and at the same time look at how corpus search engine identifies it.Задача работы состоит в попытке показать специфику местоимения Я в политическом дискурсе на материале Чешского национального корпуса (ЧНК). В статье рассматривается эгоцентрическая семантика местоимения Я и обозначается его место в функционально-семантическом поле персональности. Кроме того, уделяется внимание контекстуальным переводам местоимения
ВЗАИМОСВЯЗЬ ПОКАЗАТЕЛЕЙ ЦИТИРОВАНИЯ РОССИЙСКИХ УЧЁНЫХ
Публикуемая статья представляет собой обстоятельное рассмотрение цитирования как показателя преемственности научных исследований, как средства привлечения внимания и завоевания уважения в научном сообществе, как инструмента конкурентной борьбы между отдельными учёными и научными школами и, наконец, как основания библиометрического анализа. Преимущественное внимание авторы уделяют рассмотрению ситуации с цитированием работ российских учёных и поиску корреляции между индексом Хирша и рядом других основных библиометрических показателей. Излагаются результаты исследования конкретного материала, отражающего научную продуктивность и цитируемость 60 российских и зарубежных учёных. Предлагается простая формула, связывающая индекс Хирша с общим количеством цитирований работ одного автора.
КАЗУС МАРИИ ВСЕВОЛОЖЕЙ ВЕРСИЯ ОСЕТИНСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ РУССКОЙ КНЯГИНИ
Казус Марии Всеволожей: осетинская версия происхождения русской княгини // Цивилизация и варварство: человек варварского мира и варварский мир человека (Часть 2). В.П. Буданова (Ред.). М.: Аквилон, 2017. Вып. VII. С. 108–141., 2017
S.M. Perevalov CASE OF MARIA, THE WIFE OF VSEVOLOD THE «BIG NEST» OSSETIAN VERSION OF THE ORIGINS The article deals with the origins of Maria Shvarnovna († 1206), the first wife of Vsevolod III «Big Nest». Her origins are disputed. On the XVIII World Russian People's Council she has been identified as Ossetian (Alan), Maria Jassynja. Some scholars say she was Czech or Moravian. In the author’s opinion, Maria’s father was Kievan boyar Shvarn, who was not Ossetin (Alan, Jas). Nickname jassynja was applied only to the younger Maria’s sister, the wife of Mstislav Svjatoslavich, her place of residence was Vladimir-on-Klyazma. The sisters are belonged to the Russian princes’ circle and had no contact with Caucasian Alania. Keywords: Maria Shvarnovna, XVIII World Russian People's Council, Ossetian historiography, Russian-Alanic marital ties PEREVALOV Sergej Michailovich — Candidate of Historical Sciences, Inde-pendent Researcher, Russian Federation, Vladikavkaz. — sarinin@rambler.ru ; https://independent.academia.edu/SergejPerevalov
ПАРАЗИТИЗМ КАК ФАКТОР ОРГАНИЗАЦИИ И РАЗВИТИЯ ЭКОСИСТЕМ
В настоящее время явление паразитизма в экосистемах рассматривается в двух аспектах. Первый аспект выражен в традиционной, популяционной парадигме, согласно которой паразитарные системы сложены популяциями паразитов и популяциями их хозяев. Второй аспект обусловлен формированием симбиотического подхода. Он предполагает рассмотрение систем «паразитхозяин» как особых симбиотических систем, которые обладают эмерджентными (качественно новыми, особыми) свойствами, обусловленными морфо-функциональной, метаболической (и иногда -генетической) интеграцией паразитов и хозяев в целостные надорганизменные образованиякомпликатобионты (Беэр, 2004), аутоценозы, демоценозы, специоценозы (Савинов, 2012), холобионты (Rosenberg et al., 2009). С позиций симбиотического подхода реальным элементом биоценоза является не популяция, а демоценоз (Савинов, 2012) -симбиотическая система аутоценозов. В свою очередь аутоценоз также является симбиотической системой, образованной хозяином данного вида и метаболически связанными с ним симбионтами, в том числе паразитами, которые оказывают управляющее воздействие на развитие хозяина (Савинов, 2012). Поэтому паразиты, интегрированные в аутоценозы и демоценозы, являются одними из биотических агентов, влияющими на организацию биоценозов, их регуляцию, на вещественно-энергетические процессы и развитие экосистем в целом. В рамках популяционной парадигмы рацион (Р) хозяина-консумента (как индивидуума без учета его симбионтов) выражается уравнением: I = P + R + N (1),
«Старик Державин…» Ушедшие филологи, наши учителя: Сборник научных статей / Сост. и ред. Э.Ф. Шафранская. — СПб.: Свое издательство, 2020. — 348 с., 2020
В статье представлена попытка реконструировать Memor-портрет Нинель Васильевны Владимировой (1928–2009) — человека, сыгравшего важнейшую роль в развитии литературоведения и переводоведения Узбекистана ХХ века, ставшего своего рода медиатором между русским читателем и узбекскими писателями. Учёный-литературовед, переводчик-мыслитель, глубокий знаток узбекского рассказа ХХ века, она отразила в своем научном творчестве весь сложнейший путь становления школы узбекского переводоведения, посвятив этому делу не только лучшее время своей жизни, но и свою душу. Осмысление истинной сути ее научного служения сопрягается с личными воспоминаниями автора статьи о невероятных минутах дружеского общения с Н.В. Владимировой, оставивших навсегда чувство сопричастности к ее Жизни и к ее Эстетике.
Статья посвящена изучению закономерностей употребления причастий в функции второстепенного сказуемого в переводном памятнике, относящемся к эпохе второго южнославянского влияния. Сравнение выявленных закономерностей с восточнославянскими средневековыми тенденциями, характерными для повествовательных жанров, позволило определить общие направления их реализации. Кроме того, при анализе отклонений славянского перевода от греческого оригинала удалось обнаружить сферы влияния греческого языка на церковно-славянский. The paper studies the patterns of use of the participle in the function of the secondary predicate in the translated work from the era of the second South Slavic Influence. Comparison of these patterns with medieval East Slavic narrative genres allowed to reveal commonalities of their implementation. In addition, the analysis of the deviations of the Slavonic translation from the Greek original permitted to detect the sphere of Greek influence on Church Slavonic. In the narrative type of discourse the percentage of deviations is higher and the syntax of participles corresponds to the language of Old Church Slavonic and that of Old Russian literary monuments. In the non-narrative type of discourse the influence of Greek appears in a greater degree, which is proven by the use of the same verb forms. At the same time the participles in the original text and in translation may vary (in the original text and in the translation) in tense. That may be caused by the tendency to correlate the aspect and tense categories in the participles in Church Slavonic. Refs 10.
2017
Passive constructions are widely spread in the Russian and Chinese languages. Russian and Chinese constructions have some general and distinctive features. The main distinction is in the following. Russian Passive constructions are lexico-grammatical categories and Russian Passive Voice is expressed at morphological and syntactic levels, but Chinese Passive constructions are syntactic categories. The article presents classification of Russian Passive constructions and specifies the ways of their transformation in the Chinese constructions. In addition the article specifies on typical mistakes assumed by students at conversion of Russian Active constructions into Passive one. The author of the article offers the examples of exercises on the "Passive constructions in the scientific style of Russian" topic.