La relación entre Tradiciones Discursivas y la dinámica de variedades de lengua (original) (raw)

Las Tradiciones Discursivas

Manual de lingüística del hablar, 2021

La tradición discursiva como molde cultural para la configuración de discursos y textos es un concepto clave de la lingüística del hablar. Este concepto, derivado del modelo de las reglas y tradiciones del hablar de Coseriu, desempeña además un papel primordial en la lingüística del texto y la pragmalingüística, debido al potencial analítico y la agudeza explicativa que proporciona el modelo coseriano. Es capaz de diferenciar claramente entre la historicidad y la universalidad del hablar y, asimismo, permite identificar las transiciones y confluencias entre los conocimientos lingüísticos y culturales con una gran precisión.

El papel de las Tradiciones Discursivas en la lingüística histórica mesoamericana. Un ejemplo de los testamentos nahuas

Lexis, 2020

La documentación colonial de lenguas mesoamericanas se encuentra en modelos discursivos de corte europeo. Para entender las relaciones que se establecen entre estas lenguas y los modelos (o Tradiciones Discursivas) en los que aparecen, es provechoso recurrir a los estudios de la romanística. En este artículo, tras hacer un breve repaso de la categoría de Tradiciones Discursivas y sus implicaciones teóricas, aplicamos un análisis centrado en la tradición testamentaria para observar cómo fue que se trasladaron estos documentos al náhuatl del siglo XVI, particularmente en la interfaz sintaxis-pragmática, con el fin de dar cuenta de las diferencias y las similitudes en la Tradición Discursiva en castellano y en náhuatl.

LAS TRADICIONES DISCURSIVAS EN LA ENCRUCIJADA ENTRE LA TEORIZACIÓN Y LA DESCRIPCIÓN LINGÜÍSTICAS

Bert Cornillie, Giulia Mazzola y Miriam Thegel (eds.), La tradicionalidad discursiva y la lingüística de corpus: conceptos y aplicaciones. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert (en prensa), 2022

Desde su acuñación en el seno de la Romanística alemana, la noción de tradiciones discursivas (TD) ha encontrado una excelente acogida en los estudios históricos de lenguas como el español y el portugués. En su difusión internacional, la mayoría de los autores que han abrazado este concepto lo han hecho movidos por su potencial heurístico y, por tanto, en contextos en los que, por encima del interés por la teorización lingüística, primaba la preocupación por llevar a cabo descripciones lingüísticas de determinados textos o fenómenos lingüísticos máximamente respetuosas con el contexto socio-histórico en que tales textos y fenómenos se identifican. Esto ha conducido a pensar que el carácter innovador del paradigma de las TD reside en el tipo de orientación metodológica que suelen efectuar quienes exploran la historia de la lengua teniendo presentes las diferentes TD vigentes en cada periodo y ámbito de la producción textual. Frente a tal estado de cosas, este trabajo se propone mostrar cómo la verdadera novedad de la corriente de las TD deriva del marco teórico en el que esta se gesta y es, por tanto, de naturaleza teórica y no metodológica.

La explicación de la diversidad tipológica de las lenguas

Estudios De Linguistica General Conferencias Y Trabajos Presentados En El Ii Congreso Nacional De Linguistica General Granada 25 Al 27 De Marzo De 1996 Vol 2 1997 Isbn 84 7933 957 8 Pags 263 278, 1997

Uno de de los aspectos que más ha intrigado siempre a los estudiosos del lenguaje ha sido la diversidad lingüística, esto es, el hecho de que existan lenguas distintas. La diversidad lingüística atañe a distintos ámbitos. Nos ocuparemos sólo de un aspecto central en la diversidad lingüística, como es el de la diversidad tipológica 1 . Así, la pregunta cuyas respuestas queremos analizar sería entonces la siguiente: ¿Por qué existen distintos tipos de lenguas?

Diálogo de culturas

Versión. Estudios de Comunicación y Política, 2007

Quisiera plantear aqui la relacion entre Centro y Periferia y entre Modernidad y Posmodernidad en un ambito particular d e la produc-ciBn cultural: el d e la literatura, y mas concrctamente el d e la poetica narrativa. El interes que pueda suscitar un planteamiento d e esta naturaleza, radica c n que esta f o r~n a particular d e aprehension y formalizalaion d e nuestras relaciones imaginarias con el mundo natural y solcial quc constiluye la novela, no es de caracter propiamente ideologico (cn el sentido d e sistcmatizacion conceptual), sino figurado. Lai novela elabora y reclabora c n el plano verbal "imagenes" d e los diversos sujetos sociales, incluyendo acentos, tonalidades y voces que, desde su heterogeneidad y segun sus diversos aspectos, hacen eco a la dcl tcjido verbal social. Pero mantiene ademas con sus propias representaciones una relacion especifica que unos llaman "ironia" (~ukacs)', otros "autorrcfiexividad" (~a j t i n) ' o action en

Análisis contrastivo y cultural en la clase de lengua

Quaderns Revista De Traduccio, 2003

Es evidente que los traductores necesitan poseer un buen conocimiento de las características estructurales de sus lenguas de trabajo, pero ello no es suficiente. Aunque dos sistemas lingüísticos puedan presentar formas análogas (por ejemplo, las cláusulas de relativo), en el uso de las lenguas a menudo se dan variaciones en cuanto a la frecuencia y distribución, ya que éstas se rigen no sólo por las reglas y normas gramaticales y léxicas, sino también por las convenciones de lo que se considera «buen estilo» en las respectivas culturas. En el artículo proponemos una metodología funcional para una estilística contrastiva basada en un corpus de textos paralelos, la cual se ilustra con una comparación cualitativa y cuantitativa de las estructuras de atributo usadas en español y alemán para expresar la función distintiva.

Variación Lingüística

Nos últimos vinte anos téñense realizado en Galicia unha nutrida serie de inquéritos de campo que permiten facérmonos unha imaxe aproximada da situación sociolingüística do noso país 1 . Esta imaxe adoita formularse en termos da distribución desigual do coñecemento e uso do galego e o castelán a través de distintos sectores da sociedade galega. Os parámetros que mellor dan conta desa distribución socialmente condicionada teñen que ver dunha banda cunha serie de contextos de uso (en función do interlocutor, dos dominios de uso/xéneros comunicativos ou do soporte oral/ escrito do texto) e doutra banda coa identidade social dos falantes, establecida en termos de estatus (clase social, ingresos, categoría profesional, nivel de estudos e hábitat de nacemento e residencia parecen ser os factores máis importantes), de xénero/ sexo e mais idade.

Dialectología tradicional, sociolingüística laboviana y geolingüística trudgilliana: tres aproximaciones al estudio de la variación

ELUA. Estudios de Lingüística Universidad de Alicante, 1993

and Trudgiílian Geolinguistics represen! in themselves three different approaches to the same concern: variation phenomena and linguistic change. Although sometim.es the renewing ímpetus of some scholars provoked extremely discrediting positions against some linguistic studies from the past-particularly against those related to dialectological work-, in a new era ofco-operation, integration and synthesis in the field as the one that dominates the studies in Language and Society nowadays, these three approaches to 'variationism' can be considered as complementary, regardless of the extent of sophistication they enjoy or might have enjoyed. The aim of this paper is to provide a general view of Traditional Dialectology, Labovian Sociolinguistics and Trudgiílian Geolinguistics, discussing the ¡tature of their relationships. LA DIALECTOLOGÍA TRADICIONAL Desde que Georg Wenker inició el primer estudio dialectológico moderno en Alemania en 1876, y a pesar de las distintas interpretaciones fundadas en presupuestos ya historicistas, ya estructuralistas o ya generativistas, la Dialectología se ha venido ocupando del «estudio del dialecto y los dialectos» (Chambers & Trudgill 1980: 3). Con el estudio sistemático de los dialectos regionales, concretamente de su descripción, aquellas palabras geográficamente diferentes-ya en forma, sentido, o pronunciación-han constituido siempre todo el centro de atención de los dialectólogos, quienes las recogían y visualizaban

Tipos Discursivos a La Base De La Educación Familiar Mapuche

Universum (Talca)

El objetivo de este artículo es analizar cuatro tipos discursivos que se utilizan en la educación entregada por las familias en comunidades mapuches. Se realiza desde la perspectiva mapuche, respecto de categorías discursivas orales en la educación familiar, incorporando los antecedentes existentes en la investigación académica. El corpus sobre el cual se trabaja fue recopilado, en entrevistas realizadas a padres de familia y kimches (sabios). Los resultados muestran el análisis de los siguientes tipos de discurso orales: gübam, pentukün, ülkantun y piam. Palabras clave: lengua oral, tipos discursivos, educación mapuche, memoria social. 1 Este artículo presenta resultados del proyecto Fondecyt Regular Nº 1140562, titulado: "Construcción social del conocimiento educativo mapuche: doble racionalidad y desafíos para una escolarización intercultural".