Systematic review of cross-cultural adaptations of McGill Pain Questionnaire reveals a paucity of clinimetric testing (original) (raw)
The Clinical Journal of Pain, 2010
Objectives: Pain is identified as the third largest health problem in the world, impacting sleep, physical functioning, and psychologic functioning. Pain has been viewed as a multidimensional experience influenced by biology, psychology, cultural conditioning, expectancies, and social contingencies. The aims of this study were to examine the psychometric properties and the differential item functioning (DIF) of the short-form McGill Pain Questionnaire (SF-MPQ) to test the cultural differences in verbally based pain expression. Methods: Data were drawn from the medical records of 134 Hispanic and 134 non-Hispanic White patients with pain. Cases were matched on total SF-MPQ score, sex, and age. Estimates of reliability and validity were assessed. Using a traditional moderated regression approach, each of the 15 items on the SF-MPQ was analyzed for DIF using matched moderated regression methodology. Results: Internal consistency was high: Hispanics 0.90 and non-Hispanics 0.89. Factor analysis revealed 2 components for each ethnic group. DIF analyses revealed statistically significant group differences for the 5 items (ie, throbbing, gnawing, aching, tiringexhausting, and sickening) potentially due to cultural-linguistic factors. The remaining 10 items revealed no significant differences. Group differences were not accounted for by sex, age, marital status, education, pain location, or pain duration. Discussion: Test bias was relatively small (0.74) given the entire scale of the SF-MPQ (0 to 45), indicating that this measure seems to be used equivalently across these 2 groups. This study shows 1 method in evaluating the cross-cultural validity of pain assessment instruments, and contributes to the understanding of cross-cultural variability in item reporting on the SF-MPQ.
Journal of Advanced Nursing, 1995
Developing a translation ofthe McGill pam questionnaire for cross-cultural comparison-an example from Norway The abihty to measure pain across diverse cultures is important for imderstandmg the imiversal aspects of pam and expediting nursing mtervention The McGiU Pain Questionnaire (MPQ) is the most valid and reliable single multidimensional pain instrument available for measuring pain Although it has been translated in several languages, most efforts, including two Norwegian translations, have resulted m a variety of new versions, all lacking sufficient faithfulness to the original MPQ to allow qualitative or quantitative cross-cultural comparisons There is a need for direct translations that maintain the original denotation, connotation and numerical value of the MPQ and thus provide a base for future cross-cultural studies of pain This paper reports on the development and initial testing ofa direct translation ofthe McGill Pain Questionnaire into Norwegian (NMPQ) The translation process involved three phases translation, back-translation and consensual In order to evaluate its performance and validity, the NMPQ was admimstered to a group of adult surgical patients at two different points in tune during the postoperative period The NMPQ was exammed for its feasibility, its sensitivity m detecting decreases in intensity of pam postoperatively and for construct validity A visual analogue scale was used to check for converging validity, and Spielberger's state anxiety scale was used to assess discriminate validity The initial testing of the NMPQ with adult sui^ical patients suggests that the NMPQ is culturally acceptable, relevant, sensitive to fluctuations in pain and numerically consistent with the original MPQ The moderate levels of validity attained lend considerable assurance to the instrument's readmess for use in cross-cultural studies of pam
Sports Medicine, Arthroscopy, Rehabilitation, Therapy & Technology, 2011
Background: The Short Form McGill Pain Questionnaire (SF-MPQ) is one of the most widely used instruments to assess pain. The aim of this study was to translate and culturally adapt the questionnaire for Farsi (the official language of Iran) speakers in order to test its reliability and sensitivity. Methods: We followed Guillemin's guidelines for cross-cultural adaption of health-related measures, which include forward-backward translations, expert committee meetings, and face validity testing in a pilot group. Subsequently, the questionnaire was administered to a sample of 100 diverse chronic pain patients attending a tertiary pain and rehabilitation clinic. In order to evaluate test-retest reliability, patients completed the questionnaire in the morning and early evening of their first visit. Finally, patients were asked to complete the questionnaire for the third time after completing a standardized treatment protocol three weeks later. Intraclass correlation coefficient (ICC) was used to evaluate reliability. We used principle component analysis to assess construct validity. Results: Ninety-two subjects completed the questionnaire both in the morning and in the evening of the first visit (test-retest reliability), and after three weeks (sensitivity to change). Eight patients who did not finish treatment protocol were excluded from the study. Internal consistency was found by Cronbach's alpha to be 0.951, 0.832 and 0.840 for sensory, affective and total scores respectively. ICC resulted in 0.906 for sensory, 0.712 for affective and 0.912 for total pain score. Item to subscale score correlations supported the convergent validity of each item to its hypothesized subscale. Correlations were observed to range from r 2 = 0.202 to r 2 = 0.739. Sensitivity or responsiveness was evaluated by pair t-test, which exhibited a significant difference between pre-and posttreatment scores (p < 0.001).
Reliability and Validity of the Thai Short-Form McGill Pain Questionnaire-2 (SF-MPQ-2)
Journal of Anesthesia & Clinical Research, 2016
Background: By adding 7 neuropathic pain descriptors, the Short-form McGill Pain Questionnaire-2 (SF-MPQ-2) enables clinicians to assess not only nociceptive pain but also neuropathic pain and presents an improvement over the first version (SF-MPQ). Unfortunately, no Thai language version of this new tool was available, we therefore undertook to create and validate one. Materials and methods: The translation included the following steps: 1) forward translation: English to Thai, 2) backward translation: Thai to English, 3) testing on patients 4) proofreading and finalization. Adults suffering from cancer or non-cancer chronic pain completed Thai SF-MPQ and Thai SF-MPQ-2 during 2 separate visits 30 hours apart. Reliability was evaluated by assessing internal consistency and test-retest reliability. Three types of validity were investigated, including concurrent, construct and convergent validity. Results: A total of 220 Thai patients (127F: 93 M), aged 53 ± 14 year-old, participated in this study. Cancer pain was the most common cause of pain (n=52, 24%), followed by spine related pain (n=48, 22%) and neuropathic pain (n=48, 22%). The reliability for each questionnaire item was high (Cronbach's alpha coefficient 0.771-0.993, ICC 0.985-0.996, Spearman's correlation coefficient r>0.4 p<0.001). In addition, fit indices values of each pain aspect were good. Most descriptors had an acceptable factor loading value, except gnawing and itching (factor loading value; gnawing=0.47, itching=0.49). However, all descriptor had a significant t-value and R 2 value. Conclusion: The Thai-MPQ-2 had high reliability as well as concurrent, construct and convergent validity. It is a reliable and comprehensive tool for pain assessment in Thai patients.
Thai Short-form McGill Pain Questionnaire
Journal of the Medical Association of Thailand = Chotmaihet thangphaet, 2006
To validate the Thai Short-Form McGill Pain Questionnaire (Th-SFMPQ). A postal survey to find the most corresponding terms to those used in the original English short-form McGill Pain Questionnaire had been performed The Thai version was created and validated. Sixty patients who had either musculoskeletal or neuropathic pain were assessed by two interviewers with this Th-SFMPQ. Forty four women and sixteen men participated in this study. Average age was 44.3 +/- 12.8 years and 80% of them had musculoskeletal pain. Means of sensory score was 8.98, affective score was 5.73, total score was 14.71, total count was 7.33, Present Pain Intensity (PPI) was 3.21 and Visual Analog Scale (VAS) was 53.61. Cronbach's a value was 0.7881 and inter-rater validity value of PPI was more than 0.7. The correlation coefficient was quite high (r > 0.8) for all scales. Regarding content validity, three pain descriptors (ie. stabbing, gnawing, and splitting) did not meet 33% in Melzack's criteri...
Pain medicine (Malden, Mass.), 2014
The objective of this study was to define the validity, reliability, and assessment sensitivity of the Japanese version of the Short-Form McGill Pain Questionnaire 2 (SF-MPQ-2-J). This is a cross-sectional study. The original SF-MPQ-2 was translated into Japanese to create the SF-MPQ-2-J, and the cross-cultural equivalence of assessment tool for Japanese patients was validated. The reliability of the SF-MPQ-2-J was assessed using internal consistency, reliability coefficients (Cronbach's α), and reproducibility coefficients (intraclass correlation coefficient) obtained using 234 patients with chronic pain. SF-MPQ-2-J validity was assessed based on associations identified between total and subscale scores compared with other assessment methods. A confirmatory factor analysis (CFA) was also performed to test the theoretical structure of the SF-MPQ-2-J. The internal consistencies calculated included continuous pain, α=0.893; intermittent pain, α=0.875; predominantly neuropathic pai...