Doublespeak: Poetic Language, Lyric Hero, and Soviet Subjectivity in Mandel΄shtam's K nemetskoi rechi (original) (raw)

Remembering and mourning: Paul Celan’s house for Osip Mandelshtam’s Russian poem

Axon, 2019

If language is the house of being of a poem, what is the house in which a translated poem comes to reside? Following Paul Ricoeur, I call that metaphoric house the house of remembering and mourning. This is because translation, Ricoeur suggests, involves both the ‘work of remembering’ and the ‘work of mourning’. The work of a translator advances the original piece by ‘salvaging’ it but is also accompanied with ‘some acceptance of loss’. This loss he notes is where the seeds of mourning begin to sprout. In this essay I discuss translation of Osip Mandelshtam’s Russian poems into German by Paul Celan. In 1958 Celan experienced a close encounter with Mandelshtam’s poetry, an encounter he began to describe as Begegnung (encounter). Celan began working with the poems in 1958 and, in less than one and a half years, translated 45 poems by the Russian poet. In an essay, ‘The meridian’, Celan describes poetry as Gespräch, ‘a conversation or dialogue and often a despairing dialogue.’ I can spot traces of despair in Celan’s translation of Mandelshtam and this despair, I argue, is the source of mourning translators more often than not experience.

Poets and the City: Locating the Political in Soviet and Post-Soviet Russian Poetry. Introduction

Russian Literature, 2017

This introductory essay summarizes the political and theoretical backgrounds of poetry of the twentieth century and provides an overview of the contributions to this special triple issue on Poetry and Politics. Taking the Platonic idiosyncrasy towards poetry and the State ('Republic') as its dialectical departure point, the substance and matter of the volume encompasses several characteristic case studies which appear to be highly relevant in this context. This special issue deals with the oeuvre of such iconic Russian poets as Velimir Khlebnikov, Vladimir Maiakovskii, Daniil Kharms, Dmitrii Prigov, Arkadii Dragomoschenko and many others. Special attention is paid to the general issue of ideology and the Russian Avant-Garde pragmatics of shocking action related to Futurism and early Soviet culture.

Telling Tales: Genre and Narrative in Post-Soviet Poetry

Slavonica, 2013

The post-Soviet revival of a group of related genres of narrative poetry is explored, focusing on the work of two poets: Mariia Stepanova, with her connections to the ballad tradition and the uncanny, and Boris Khersonskii, whose cycles and collections document the lost world of Jewish life in southern Russia. There is an exploration of the ways in which narrative poetry, which had been closely associated with official Soviet culture, has now been revitalized by the adoption of elements drawn both from the traditional epic, such as the objective, impersonal narrative voice, and from popular culture, including horror stories and urban myth.

The Road to Stalin": Mandelstam's Ode to Stalin and "The Lines on the Unknown Soldier

Shofar: An Interdisciplinary Journal of Jewish Studies, 2003

The Road to Stalin": Mandelstam's Ode to Stalin and "The Lines on the Unknown Soldier" Any given word [slovo, utterance] arrives with a bundle [puchkom], and meaning sticks out of it in various directions, without aspiring toward any single [odny, homogeneous] official end. In pronouncing the word "sun," we are, as it were, undertaking an enormous journey to which we are so accustomed that we travel in our sleep [sne, dream]. What distinguishes poetry from automatic speech [rechi] is that it rouses us and shakes us into wakefulness in the middle of a word. Then it turns out that the word is much longer than we thought, and we remember that to speak [govorit', talk, signify, testify] means to be on the road [v doroge, en route] forever.

Self-identification of the lyrical subject in Russian poetry (a draft typology)

Enthymema, 2014

The end goal of this paper is to shed light on the changes in the lyrical subject self-identification logics that were characteristic of Russian poetry of the 'modernist' era. We are going to focus our attention exclusively on the poems with a lexically expressed I, which build the nucleus of the poetic fraction of literary texts and allow to get a clear idea about the mechanism of selfnaming that we regard as fundamental for self-identification of the lyrical I. The paper discriminates between the two methods of lyrical subject identification/self-identification: referring and attributing. Based on this, we suggest determining four basic functional incarnations of the lyrical subject in Russian poetry of the 18th-19th centuries, which are in part terminological reconsiderations of the conventional Russian philology categories. These incarnations are: 1) 'anonymous' lyrical I referring directly to the real author; 2) lyrical I referring to the author through the prism of in-text heteronymic or metonymic transcoding; 2) lyrical character (lyrical hero) referring to the author through the prism of metaphoric transcoding; 3) role character (role hero) with zero reference to the author. The revolution that affected the strategies of lyrical selfidentification in Russian poetry of the Silver Age manifested itself in some fundamental shifts. First of all, kaleidoscopic multiplication of lyrical I's, both through the lyrics of specific poets and even within individual poems. Second, blurred boundaries between different incarnations of the lyrical subject that had been more or less clearly contrasted in poetry of the 19th century. Third, theatralization and problematization (to the extent of open conflicts) of the relationship between the author and his/her lyrical 'doubles'.

Towards a Lyric Phenomenology: 'The beginnings of truly human poetry' and Zhukovskii's Elegiac Imagination

Slavonic & East European Review, 2019

This article suggests that Vasilii Zhukovskii’s ‘Sel'skoe kladbishche’, his 1802 translation of Thomas Gray’s ‘Elegy Written in a Country Church Yard’, offers a way of understanding the transition from eighteenth to nineteenth century literary culture as a shift from isolated or individual consciousness towards an open or communicative subjectivity. We can place ‘Sel'skoe kladbishche’ at the inception of a lyric phenomenology, where lyric becomes an extension of consciousness and cognition. The discussion privileges hope as the forward- and outward-looking sentimental structure that underlies this communicative subjectivity. Close reading of the poem dwells on sound as a medium negotiating between world and poetry, between impression and expression. Zhukovskii’s poetic practice is contextualised amid German idealist philosophy: his engagement with this body of work before and after ‘Sel'skoe kladbishche’ is shown to inform and elaborate on the lyric subjectivity that defines his elegiac imagination.