Introduction to Exotisme: la littérature coloniale écrit par Louis Cario et Charles Régismanset (2016) (original) (raw)
Related papers
Exotisme et lexique étranger dans l'oeuvre littéraire de Pierre Loti: Un regard sur les pays visités
Un certain regard. La langue française pour penser, appréhender et exprimer le monde: actes du XXVIIIe Colloque AFUE, 2020
Pierre Loti wrote the exotic novel Madame Chrysanthème after visiting Japan. In the novel, he express his feelings about the country. Unlike previous works Aziyadé and Le Mariage de Loti where he extols the charms of Turkey and Oceania, Loti is very critical of Japan. The aim of this article is to analyze the author's relationships with the foreign languages in these three works, and how they influence his perception of the places visited. Through a survey of the words used in Japanese, Turkish and Tahitian, I will illuminate how the writer gives them their own meaning in French to convey the impressions that these remote countries have left upon him.
Contemporary French and Francophone Studies, 2018
This article examines the role literary scandal has played in the national and international recognition of two Franco-Cameroonian authors, Calixthe Beyala, accused of plagiarism with her novel Les Honneurs perdus (1996), and L eonora Miano, openly criticizing the content of preface to the American edition of L'Int erieur de la nuit (2010) which introduced her to an American audience. Drawing from scholars such as Brouillette and Huggan, Brezault ponders if scandal can be seen as an exotic strategy used by the writers themselves to defend their postcolonial specificities, therefore questioning their artistic autonomy in the literary field. How does the market value marginality? Is it used as a means of resistance or as a means of reinvigorating the mainstream culture? This article reflects on scandal used as a commercial industry to promote alterity.
Clément Dessy, « Dominic Thomas, Noirs d’encre. Colonialisme, immigration et identité au cœur de la littérature afro-française », Lectures [En ligne], Les comptes rendus, 2013, mis en ligne le 12 septembre 2013, consulté le 20 juin 2014., 2013
2017
L'ouvrage rassemble des pièces éparses de travaux conduits sur un quart de siècle à propos des représentations de l'Orient arabe et des échos ou remplois qu’elles connurent dans les régions dont elles à rendaient compte. Il s’attache à suivre dans toute leur variété les parcours biographiques de ceux qui les produisirent, auteurs connus ou au contraire insuffisamment identifiés, de façon à illustrer la multiplicité des modes de représentations et des itinéraires de ceux qui en furent les vecteurs. Partant du principe que l'on peut représenter la même chose (mais avec des contraintes différentes) par les différents procédés de l'image - dessin, peinture, affiche, photographie -, par la description littéraire ou scientifique (spécialement, pour notre cas, l’ethnographie), il réfléchit sur les conditions d'élaboration des figurations du social dans l'histoire, et leur legs aux sociétés d'aujourd'hui. C'est en effet un héritage difficile dont doivent traiter les Etats nouvellement indépendants, travaillés qu’ils sont par des recherches identitaires autant que par leurs confrontations à l'Occident, que d'avoir à traiter d'un stock documentaire, savant ou fantasmatique, produit dans le cadre de la curiosité coloniale, mais qui reste souvent le seul témoignage sur leur passé ou leur diversité interne. Bien que ces interventions soient rangées en phases, en thèmes et perspectives (y compris quelques aveux biographiques), l’auteur assume ici la "stratégie du lièvre", soit une démarche cherchant à sillonner l’espace, la durée et les points de vue, sur un Orient qui doit en ressortir avec d’autant plus de relief.