El frances como desafio plurilinguistico en el contexto educativo de Mexico20190820 16884 12v9d1c (original) (raw)
Related papers
LA EVOLUCIÓN DEL LÉXICO DISPONIBLE EN ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN APRENDICES MARROQUÍES
Lingüística y Literatura, 2021
Este estudio presenta el análisis de la disponibilidad léxica de los aprendices marroquíes de ELE de nivel secundario y universitario de la región Sus-Masa —Agadir, Marruecos— basándose en las pautas metodológicas propuestas por el Proyecto Panhispánico de Disponibilidad Léxica (PPHDL). El objetivo es cotejar los resultados y presentar algunas consideraciones cuantitativas sobre los mismos, a saber, la producción de vocablos, el promedio de respuestas por informante y el grado de densidad. Los resultados globales revelaron que existe una diferencia estadísticamente significativa en el caudal léxico de los alumnos de secundaria y el de los estudiantes universitarios.
La ensenanza de lenguas en Mexico Hacia un enfoque plurilingue
Educa@upn, 2012
, Revista Universitaria, Hecho en casa, núm. 10, recuperado el 01 de septiembre de 2015. educapdf/rev10/perez-010.pdf Palabras clave formación de profesores, didáctica de lenguas, plurilingüismo, lenguas extranjeras, lenguas originarias.
The present paper is a study of phonoprag-matics features (Hidalgo, 2009) of the French language in Spanish-speaking people of the northeast Mexico. Our aim is to explore variation regarding the use of variation taking into account gender and culture of the different speakers. Intravia (2000) affirms that the rhythm-melodic elements play in every language a semantic role, and that each language possesses its own prosodic features that allow people to express all kinds of psychic states such as satisfaction, scorn, anger, and others. To conclude, we highlight the importance and implications of the study for teaching French as a foreign language. KEY WORDS: prosody, mitigation, phonetics, phonology, interference.
Lenguaje, 2020
Interesados en las particularidades del discurso gramatical del docente de francés en México, el objetivo de este artículo es analizar, explicitar y categorizar un conjunto de rasgos característicos de las descripciones interlingüísticas enunciadas por un grupo de profesores referentes a los determinantes posesivos. Nuestra metodología se basó en una serie de entrevistas en grupo focal con 13 profesores de la Universidad Nacional Autónoma de México. El análisis de contenido de las transcripciones nos permitió observar marcas importantes de contextualización en las descripciones, que categorizamos en cinco posicionamientos: oposición, diferenciación, acercamiento, equivalencia cruzada y equivalencia total. Estos mecanismos son la evidencia de la movilización de recursos estratégicos por parte de los docentes, que contribuyen en la elaboración de una gramática de la comprensión.
Mémoire Master 2 d’Arts, Lettres et Langues Mention Langues, Littératures et Civilisations Etrangères et Régionales, parcours Etudes Romanes (Espagnol) de l’Université Paris Nanterre, 2021
El siguiente trabajo presenta un estudio de caso sobre la enseñanza del español en la secundaria francesa. En este estudio participaron 43 profesores de español de los cuales 5 son también formadores. A través de ellos, encuestamos a 296 estudiantes. La problemática abordada fue ¿Cuál es la presencia y el rol del francés en la enseñanza del español en la secundaria francesa? Para responder a la pregunta dividimos el trabajo en cuatro partes: Primero, hicimos una revisión bibliográfica de lo que se ha dicho respecto a la utilización de la L1 en el aula de L2/LE. Segundo, describimos el contexto de enseñanza del español en Francia. Tercero, presentamos el estudio de caso, la metodología y sus etapas. Finalmente, analizamos los datos recogidos. Este trabajo tiene como objetivo proponer un espacio de reflexión sobre la enseñanza del español, principalmente sobre la presencia y el rol que tiene el francés actualmente en la clase de ELE.
La definición de los objetivos precede y orienta toda acción didáctica: las propuestas curriculares para la Reforma educativa de los últimos años, en sus diferentes niveles, en los últimos años, comienzan todas por una exposición de los mismos 1 . Si no tenemos nada que objetar sobre el fundamento lógico y científico de tal modo de proceder, nos sorprende que en la definición de los objetivos de las lenguas extranjeras haya perdido relevancia el aspecto formativo-cultural de la transmisión lingüística, y recojan de modo casi exclusivo los objetivos «comunicativos», «funcionales» o «instrumentales», o bien «actitudinales, procedimentales y conceptuales» 2 .
REDU. Revista de Docencia Universitaria, 2013
Este trabajo presenta un recorrido a través del panorama de la enseñanza de las lenguas extranjeras y sus resultados de aprendizaje, centrado especialmente en la lengua francesa. Iniciaremos este estudio partiendo de un plano general, analizando la situación en la que se encuentra nuestro país, España, para finalmente abordar, de manera más concreta, el caso particular que presenta nuestra Comunidad autónoma, Castilla y León. Durante este proceso, iremos desvelando diversos datos que nos servirán de apoyo, correspondientes a diferentes estudios realizados en Europa, que ponen en relieve cuáles son las lenguas extranjeras predominantes en el ámbito educativo y el grado de consecución de los objetivos planteados.Como profesionales dedicados a la formación de futuros profesores de francés lengua extranjera, hemos sentido la necesidad de elaborar este trabajo en el que nos planteamos una revisión de la oferta educativa en lenguas extranjeras en Castilla y León y de las condiciones en qu...