ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ (original) (raw)
Related papers
ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ДЕТСКИХ СТИХОВ В КУРСЕ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО
Sovremennye Issledovaniâ Socialʹnyh Problem, 2018
Цель. Целью данного исследования является выявление и описание лингводидактических возможностей детской поэзии на занятиях по русскому языку как иностранному на начальных этапах обучения (А1 и А2). Методы исследования. Представленная работа опирается на лингвометодический анализ детских стихов А.Л. и П.Н. Барто, А.А. Усачева, С.Я. Маршака, С.В. Михалкова и других российских и советских детских писателей, на основе которого были сделаны следующие выводы. Результаты. Во-первых, обосновывается целесообразность использования текстов художественной литературы на занятиях по иностранному языку. Во-вторых, выделяются характеристики детского стихотворения как (художественного) текста, в том числе диалогичность и коммуникативность; выявляется его способность выступать в качестве носителя информации о культуре страны изучаемого языка и ресурса для обучения иностранному языку. В-третьих, определяются те особенности детской литературы, которые делают возможным использование детских стихов на начальных этапах обучения РКИ. Область применения результатов. Теоретические положения, как и выводы, сделанные в ходе данного исследования, могут быть использованы на практических занятиях по русскому языку как иностранному, а также в курсе методики преподавания РКИ. Ключевые слова: русский язык как иностранный; детские стихи; текст; лингводидактический потенциал; коммуникативная единица.
2017
The article is dedicated to the problems of teaching Russian as a Foreign Language outside of Russia, in Azerbaijan, in situation of limited language environment. The author writes about problems of socio-cultural adaptation of Chinese students in time of learning Russian at early academic study, considers the Russian, Azerbaijan and Chinese patterns of behaviour in similar situations and ways of socio-cultural adaptation of Chinese students in Azerbaijan. The author offers to use audio-visual aids and gaming forms of work in class, participating in school trips and national celebrations and etc. besides traditional methods of work with students. The Russian language training in situation of limited language environment should be lead to intercultural context in unity of linguistic, language regional geographic and socio-cultural directions of foreign language acquisition.
СОЦИАЛЬНЫЕ, КУЛЬТУРНЫЕ И ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ МЕНТАЛЬНОГО ЛЕКСИКОНА РУССКИХ И МАКЕДОНЦЕВ
2019
Human’s world view and its lexical expression are fixed in the mental lexicon. The analysis of the mental lexicon allows us to reveal relevant to a human social, cultural and linguistic characteristics. The subject of the study is manifestation of social, cultural and linguistic characteristics in the actual lexicons (the base of the mental lexicon) of Russians and Macedonians. The material has shown that the hierarchy of the social, cultural and linguistic characteristics depends not only on the conditions of life, but also on a speaker's native language. The language provides continuity of social traditions and cultural patterns in the society.В ментальном лексиконе человека фиксируются его представления о мире и их лексическое выражение. Анализ ментального лексикона позволяет нам вскрыть актуальные для человека социальные, культурные и языковые особенности. Предметом исследования является проявление национальных социальных, культурных и языковых особенностей в актуальных лекс...
СПЕЦИАЛИЗАЦИЯ ПОЛУШАРИЙ МОЗГА В ВОСПРИЯТИИ ИНТОНАЦИЙ РУССКОГО ЯЗЫКА
Исследовались межполушарные взаимоотношения при восприятии человеком различных типов интонаций русского языка. В экспериментах, основанных на методике монаурального предъявления стимулов, участвовало 50 здоровых испытуемых с нормальным слухом. Список стимулов был составлен из предложений, представляющих основные варианты эмоциональных и лингвистических интонаций в русском языке. К лингвистическим относились интонации, передающие: различные коммуни- кативные типы фраз; завершенность-незавершенность высказывания; различное синтагматическое членение высказывания и различное логическое ударение. Для изучения восприятия эмоциональных интонаций использовались предложения, требующие определения качества эмоции. Результаты статистического анализа латентных периодов и ошибок испытуемых показали достоверное преимущество правого полушария в восприятии эмоциональных интонаций и завершенных-незавершенных предложений; восприятие предложений с различным логическим ударением осуществлялось преимущественно левым полушарием. Достоверных различий при восприятии коммуникативных типов фраз и высказываний с различным синтагматическим членением выявлено не было. Полученные данные также свидетельствуют о разной степени вовлеченности полушарий мозга человека при восприятии и анализе просодических характеристик речи у мужчин и у женщин.
The article is devoted to the formation of the communicative space of the language personality in the teaching of the Russian as a foreign language in modern society, which introduces new forms of dialogue and communication in the society and all its spheres, including education. The article touches on one of the main problems in the teaching of foreign speaking-the preparation of students for the use of a foreign language in practice, which requires creativity and navigational thinking. As a research task, the authors defined an attempt to evaluate the creative application of innovative methods by teachers with the definition of the main one in the disclosure of each specific topic, depending on its material and specifics.
ДИСКУРСИВНЫЕ МАРКЕРЫ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ЭЛЕМЕНТЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ИНТЕГРАЦИИ МИГРАНТОВ
МИГРАЦИОННАЯ ЛИНГВИСТИКА, 2019
Данное исследование проведено в рамках одного из современных лингвистических направлений — миграционной лингвистики. Автор дает характеристику трех степеней лингвистической интеграции мигрантов и обосновывает употребление дискурсивных маркеров как необходимых элементов коммуникации при достаточно высокой степени лингвистической интеграции. Приводится список часто употребительных дискурсивных маркеров в письменной речи мигрантов в социальных сетях через обоснование их контекстуальной полифункциональности.
XV MAPRYAL Congress, 2024
Цель статьи — предложить парадигму межкультурного образования в области преподавания русского языка как иностранного, разработанную для университетского контекста. Эта парадигма основана на теоретической модели межкультурного образования, предусматривающей обновленную концепцию русской культуры и идентичности, и содержит практические межкультурные приемы, применимые в повседневном преподавании. Данная парадигма поможет исследователям и педагогам переосмыслить межкультурное образование, совершенствуя межкультурные подходы в РКИ. Ключевые слова: русский язык как иностранный ; межкультурное образование; межкультурная дидактика; университет. The purpose of the article is to propose an intercultural education (IE) paradigm in the teaching of Russian as a foreign language (RFL) developed for the university context. This paradigm is based on a theoretical model of IE that includes an updated concept of Russian culture and identity and involves practical intercultural techniques to be applied in everyday teaching. This paradigm will help scholars and educators rethink IE by improving intercultural approaches in RFL teaching.
СОВРЕМЕННЫЙ ПОДХОД К ПРЕПОДАВАНИЮ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО В ВУЗЕ
2016
The article examines trends in the development of modern language teaching technologies and methodologies based on digital innovations. The digital tools become a core part of computer assisted language learning (CALL) in general and Russian language teaching for foreigners in particular. The author illustrates putting spaced repetition software into practice with the algorithm used by program Anki which makes the process of learning Russian easier and more effective.