Попов С.А. ВОРОНЕЖСКАЯ ТОПОНИМИЯ В АСПЕКТЕ ЛЕКСИКОГРАФИИ (original) (raw)

Попов С.А. ИСЧЕЗНУВШИЕ ТОПОНИМЫ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПОКАЗАТЕЛЬ ИСТОРИЧЕСКИХ И КУЛЬТУРНЫХ ТРАДИЦИЙ ВОРОНЕЖСКОГО КРАЯ // Актуальные вопросы современной филологии и журналистики. № 3 (30). - 2018. С.15-20.

В статье рассматриваются воронежские топонимы, официально исчезнувшие в конце XX – начале XXI веков согласно нормативным правовым актам. Топонимикон Воронежской области состоит как из наиболее древних названий иноязычного происхождения (гидронимы, отгидронимические ойконимы), так и более молодых топонимов славянского происхождения (ойконимы, гидронимы). Отражая основные этапы освоения и заселения региона, топонимическая система Воронежского края претерпевала как количественные, так и качественные изменения. На протяжении нескольких десятилетий из официальных документов исчезли десятки топонимов Воронежского края, что в основном было связано с появлением других официальных ойконимов (в связи с переименованием населенного пункта) или с фактическим исчезновением населенного пункта. Исчезнувшие ойконимы представляют собой огромную культурно-историческую ценность, поскольку содержат в себе имена, фамилии, прозвища владельцев или первопоселенцев и членов их семей, имена православных святых, названия религиозных праздников, которые стали названиями православных храмов, лёгших в основу ойконимов, этнический состав населения, ландшафтные характеристики, возраст, местоположение населенного пункта. Автор показал и проанализировал некоторые федеральные и региональные нормативные правовые акты, которые регулирует вопросы, связанные с географическими названиями. В настоящее время назрела острая необходимость создания словаря исчезнувших топонимов Воронежского края, историко-культурологические сведения которого гармонично дополнят информацию о современных названиях, что также будет способствовать популяризации краеведческих сведений среди жителей региона, туристов и содействовать патриотическому воспитанию молодежи. Ключевые слова: ономастика, топонимика, топонимия, ойконимия, воронежское лингвокраеведение, топонимический словарь. The article deals with Voronezh place names that officially disappeared in the late XX – early XXI centuries according to normative legal acts. Toponymical Voronezh region consists of the most ancient names of foreign origin (hydronyms otherunices placenames), and more young names of Slavic origin (placenames, hydronyms). Reflecting the main stages of development and settlement of the region, the toponymic system of the Voronezh region underwent both quantitative and qualitative changes. For several decades, dozens of names of Voronezh region disappeared from official documents, which was mainly due to the appearance of other official oikonyms (in connection with the renaming of the settlement) or the actual disappearance of the settlement. The disappeared oikonyms are of great cultural and historical value, as they contain the names, surnames, nicknames of the owners or first settlers and their families, the names of Orthodox saints, the names of religious hol

ПРИНЦИПЫ СОЗДАНИЯ АНГЛО-РУССКОГО ГЛОССАРИЯ ТОПОНИМИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ

Язык и культура, 2022

Рассматривается отсутствие четко согласованной и определенной терминологии в области топономастики и, в частности, необходимость создания англо-русского глоссария топонимических терминов. Новизна работы заключается в первой попытке сопоставить русскую и английскую терминосистемы в сфере географических названий. Описание методологии включает использованный подход и предпринятые шаги для систематизации терминов, а также предложения для перевода лексем, не имеющих эквивалентов. Затрагиваются аспекты, связанные с подбором узуальных эквивалентов к англоязычной топонимо-ориентированной тематической и терминологической лексике, которые должны составить основу глоссария в помощь читающему и переводящему тексты о географических названиях. В ходе работы осуществлялся поиск англо-русских соответствий терминологии на основе компонентов значений, которые демонстрирует англоязычная и русскоязычная научная литература по теме. Перевод основан на толкованиях терминов в «Словаре ономастической терминологии», а также, в случаях отсутствия эквивалента, на собственных предложе- ниях автора. В результате анализа и выделения контекстных значений разработана структура топонимического глоссария, который может быть полезен для решения методических задач при обучении переводу и написании статей на английском языке специалистами в области ономастики. Показана дифференциация терминологической лексики, проиллюстрированная на примере условно выделенных четырех групп терминов. При проведении анализа входных единиц отмечается наличие так называемой специальной топонимической терминологии, общей ономастической терминологии, транслитерируемых терминов и единиц, к которым до сих пор не подобран точный эквивалент. Актуальность проведенного исследования обусловлена тем, что ранее ономастическая терминосистема в целом ни разу не выступала в качестве объекта англо-русского билингвального анализа. Лексикографическое описание массива топонимической лексики характеризуется научной новизной ввиду отсутствия отраслевых переводных словарей. Разработанный глоссарий представляет собой словник в алфавитном порядке. Сопоставительный анализ английской и русской версии глоссария топонимической терминологии позволил систематизировать механизмы вхождения топонимической терминологии в русский язык и предложить оптимальные стратегии перевода новых терминов в данной сфере. Создание англо-русского глоссария топонимической лексики представляет практическую ценность как для преподавателей и студентов, так и для научных работников и переводчиков.

Попов С.А. Проблемы лексикографического описания топонимии Воронежской области

Верхневолжский филологический вестник. – 2019. – № 4. – С. 114-122., 2019

Проблемы лексикографического описания топонимии Воронежской области Статья выполнена в рамках деятельности Воронежской ономастической школы. Статья посвящена рассмотрению проблем лексикографического описания топонимии Воронежской области, прослеживается история исследования наименований географических объектов региона, обозначаются перспективы в указанном направлении. Автор отмечает, что для каждого субъекта Российской Федерации назрела острая необходимость в лексикографической фиксации результатов проведенных региональных топонимических исследований. Цель исследования заключается в анализе ряда топонимических словарей Воронежской области (ойконимических, урбанонимических, микротопонимических) и в разработке плана работы над региональными словарями разных типов (гидронимов, катойконимов, ушедших наименований населенных пунктов, «Воронежской топонимической энциклопедии»). Воронежская область рассматривается как субъект Российской Федерации, входящий в Центральный федеральный округ. Автор отмечает, что современная топонимия Воронежской области исследована достаточно полно: лексикографическое обеспечение топонимических исследований в Воронежской области свидетельствует о высокой степени лингвокраеведческой изученности региона. Автор статьи приходит к выводу, что у воронежских исследователей имеются перспективы лексикографического описания всех топонимических реалий Воронежской области. Problems of the lexicographic description of the toponymy of the Voronezh region The article is implemented within the framework of the activity of the Voronezh Onomastic School. The article is devoted to the consideration of problems of lexicographic description of toponymy of the Voronezh region, the history of research of names of geographical objects in the region is traced, prospects in the specified direction are marked. The author notes that for each subject of the Russian Federation there is an urgent need for lexicographic recording of the results of regional toponymic studies. The aim of the study is to analyze a number of toponymic dictionaries of the Voronezh region (oikonymic, urbanonymic, microtoponymic) and to develop a plan of work on regional dictionaries of different types (hydronymes, cathoikonymes, gone names of settlements, «Voronezh toponymic encyclopedia»). The Voronezh region is considered as a subject of the Russian Federation, which is part of the Central Federal District. The author notes that the modern toponymy of the Voronezh region has been studied quite fully: lexicographic support of toponymic research in the Voronezh region testifies to the high degree of linguoregional study of the region. The author of the article concludes that Voronezh researchers have prospects of lexicographic description of all toponymic realities of the Voronezh region.

ОБРАЗ СОФИИ В ЛИРИКЕ А. БЕЛОГО И А. БЛОКА: ТИПОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ

2018

The article examines the transformation and modification of the image of Sofia in the sories of poems cycle by Alexander Blok “Verses about the Beautiful Lady” and the collection of poms by Andrei Bely “Gold in Azure”. The author shows that the image of Sophia Celestial is represented in the works of poets-symbolists at all levels of religious and poetic consciousness, viz. at religious and mystical, ordinary and philosophical ones. It is noted that the image of Sophia, borrowed by the young symbolists from the philosophy of V. Solovyov, is associated in the poetry of A. Blok with the cult of Eternal femininity, and in the creativity of A. Belyy – with solar symbolism. KEY WORDS: Sophia, motive, religious-philosophical consciousness, sophiology. doi:http://dx.doi.org/10.15181/rh.v22i0.1635

ФОРМИРОВАНИЕ ТОПОНИМИЧЕСКИХ МИКРОСИСТЕМ (НА МАТЕРИАЛЕ ГИДРОНИМИИ ИСТОРИЧЕСКИХ НОВГОРОДСКО-ПСКОВСКИХ ЗЕМЕЛЬ) // ОНОМАСТИКА ПОВОЛЖЬЯ: Материалы XVII Международной научной конференции. Великий Новгород: ТПК "Печатный двор", 2019. С. 19-24.

В статье рассмотрены различные аспекты микросистемности географических названий. Теоретические положения проиллюстрированы практическим анализом многих новгород-ских гидронимов и ойконимов, входящих в разные микросистемы. В частности, исследуется история формирования разветвленных микросистем с гидронимами Перетно, Валдай, Кемо-воложье и др. Ключевые слова: топонимическая микросистема, топонимические переносы, гидрони-мы, ойконимы, новгородско-псковские земли. Топонимическая микросистема (далее ТМС)-это совокупность формально ко-ординированных топонимов, закрепленных за смежными или соседними объектами на местности. Элементы ТМС-топонимы-объяснимы один через другой. ТМС складываются благодаря преимущественно двум процессам: топонимической пере-ходности (транстопонимизации) и топонимической аналогии. Оба процесса активно действуют и играют в формировании регионального топонимического ландшафта значительно бóльшую роль, чем кажется на первый взгляд. В пределах одного региона транстопонимизация как перенос топонима от одно-го географического объекта на другой чаще всего реализована дистрибуцией топо-нимов с общей основой в отдельных микроареалах, на микротерриториях. Топони-мическая аналогия, в отличие от транстопонимизации, проявляет себя в узкотерри-ториальной дистрибуции топоформанта, получившего повышенную продуктивность в микроареале по образцу оформления одного или двух топонимов. Ср., например, наличие близтекущих ручьев в верховьях р. Цны западнее Осташкова, называемых Федьковец, Фешковец, Доривец, Прудивец, Пустынец, Пропастынец, Талец при том, что в сопредельных местностях гидронимия на-ец единична. Таким образом, оба отмеченных процесса обнаруживают себя в умножении разных составных частей то-понимической структуры: транстопонимизация-в переносе топооснов, топоними-ческая аналогия-в переносе топоформантов. Кроме того, нивелировке по аналогии в отдельных трудноуловимых случаях подвергаются и топоосновы. Выявляемые на разных микротерриториях ТМС разнообразны. Их типология определяется конкретными моделями транстопонимизации, которые объединяют либо одну пару топонимов (двуэлементные ТМС), либо некоторое множество пар

ОРФОЛОГИЧЕСКИЙ* ПРИНЦИП В ЛЕКСИКОГРАФИИ

Труды Института русского языка им. В. В. Виноградова. Москва, 2014

The article deals with normative lexicography. Its center of attention is Russian scholars’ activity. It is argued that dictionaries of standard language have not been apprehended in the uniform way. Outstanding Russian scholars were supporters of thesauri.

ТОПОНИМИКА ПАРИЖА В РАКУРСЕ СТАТИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ КОНТЕНТА РОССИЙСКИХ И ЕВРОПЕЙСКИХ УЧЕБНИКОВ (УМК) И МЕТОДИК ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА УРОВНЯ А2

TOPONIMICS OF PARIS IN TERMS OF THE STATISTICAL STUDY OF THE RUSSIAN AND EUROPEAN FRENCH TEXTBOOKS A2 CONTENT, 2019

Московский государственный институт международных отношений (университет) МИД России, 119454, Россия, Москва, пр. Вернадского, 76 Настоящая работа была предпринята как попытка осмыслить феномен сосуществования в высшей школе учебников и УМК разных поколений как отечественных, так и европейских (французских) авторов. Апеллируя, с одной стороны, к требованиям ФГОС-3 и принципам ком-петентностного подхода, работа использует понятия «доксы» (doxa) и «габитуса» (habitus) для объяснения на теоретическом уровне сложившегося сосуществования. Статья также пу-бликует результаты статистической обработки выбранных источников в виде диаграмм, таблиц и карт. Выбранный метод исследования был продиктован как общим направлением развития гуманитарных наук и, в частности, расцветом Digital Humanities, так и стремле-нием к объективности. Поле исследования, ограниченное одним тематическим узлом, а именно урбанонимами Парижа, позволяет продемонстрировать графические результаты благодаря задействованным электронным ресурсам в виде Google Maps. Различное представление Пари-жа в обработанных источниках приводит к необходимости более внимательного прочтения определений culture générale, социокультурных и поликультурных компетенций, предложенных трудом «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, преподава-ние, оценка». Автор приходит к выводу о различном наполнении компетенций в российской и европейской традициях и преломлении европейских стандартов в оптике российского высшего образования. Н астоящая работа родилась из необхо-димости осмыслить выбор рабочих ин-струментов преподавания иностранно-го (французского) языка в высшей школе, когда декларируемое de jure единство цели de facto не приводит к унификации и стандартизации ис-пользуемых рабочих инструментов и порождает ситуацию практического сосуществования раз-нообразных как по времени создания, так и по концепции учебников и УМК. В рамках насто-ящей работы под рабочими инструментами мы понимаем используемую учебную литературу, те есть УМК, учебники и методики иностран-ного (французского) языка уровня А2 как рос-сийских, так и европейских авторов. Приступая к работе, мы исходили из принципа нейтрали-тета: для сопоставления источников мы реши-ли выполнить цифровую обработку текстов с последующим статистическим анализом. Об-работанные нами источники для удобства тер-минологии мы в дальнейшем будем обозначать как корпус. С кратким представлением проекта

Попов С.А. Топонимическое наследие Великой Победы

Царицынские рождественские чтения. Сборник материалов конференций. Вып. 4 / под ред. В.И. Супруна; Отдел религиозного образования и катехизации Волгоградской епархии Русской Православной церкви [и др.]. – Волгоград: Фортесс, 2019. С. 63-75., 2019

В статье рассматриваются наименования географических объектов, связанные с событиями Великой Отечественной войны 1941-1945 годов.