Да пишеш на френски език (original) (raw)

Французский язык для студентов-юристов

Данное учебное пособие предназначено для начального этапа обучения языку специальности студентов юридических факультетов вузов. Пособие может быть рекомендовано для самостоятельного изучения французского языка студентам очно-заочной и заочной форм обучения, а также специалистам.

Aorist u srpskom i u francuskom jeziku

Аорист у српском и у француском језику: семантичке и прагматичке разлике 1 У овом раду испитујемо темпорална, аспектуална и дискурзивна својства аориста у српском и у француском језику. Испоставља се да се ова два времена подударају само у погледу редоследа догађаја које уводе у нарацији, док су разлике на темпоралном и аспектуалном плану више него упадљиве. Код српског аориста указујемо на утицај ефекта доживљености на кохерентност дискурса, као и на својство неочекиваности које се под одређеним условима јавља пре свега у негираним реченицама.

Быть "арабом" во Франции

Быть "арабом" во Франции. Москва: Новое литературное обозрение, 2008

Что же значит быть «арабом» во Франции? Кем являются эти люди: иммигрантами или равноправными членами общества? Как сами они себя идентифицируют? С какими проблемами они сталкиваются, живя в европейском обществе? Стоит ли бояться «араба», заходящего в вагон поезда, и подозревать всю магрибинскую молодежь в связях с исламистскими организациями? Кто эти молодые люди, которые за явили о себе во время уличных волнений осенью 2005 года? Можно ли вообще называть их «арабами»? Результаты исследования, которые легли в основу этой книги, представляют собой попытку дать ответ на эти и другие вопросы, свя занные с жизнью представителей магрибинского сообщества во Фран ции. Эта книга – попытка охватить все стороны жизни и проблемы, с которыми приходится сталкиваться его выходцам: от гражданства и равноправия до терроризма и смешения культур.

Словари языка писателя во Франции XIX века

2015

XIX век является важным этапом в истории французской лексикографии: помимо энциклопедических и нормативных словарей в это время создаются различные специальные словари – в частности, первые словари языка писателей. В статье представлены основные типы авторских словарей, созданных во Франции в период с 1840 по 1900-е гг., даны краткие биографические сведения о лексикографах, описана структура словарной статьи в словарях различных типов.

Стваралаштво српских списатељица прве половине ХХ века у контексту француске књижевности и културе

Универзитет у Београду, 2017

Проф. др Зорица Бечановић Николић, ванредна професорка на Катедри за општу књижевност и теорију књижевности Филолошког факултета Универзитета у Београду ЧЛАНИЦЕ КОМИСИЈЕ ЗА ПРЕГЛЕД И ОЦЕНУ ДОКТОРСКЕ ДИСЕРТАЦИЈЕ: 1. Др Зорица Бечановић Николић, ванредна професорка, Филолошки факултет Универзитета у Београду 2. Др Биљана Дојчиновић, редовна професорка, Филолошки факултет Универзитета у Београду 3. Др Милица Винавер Ковић, доценткиња, Филолошки факултет Универзитета у Београду 4. Др Магдалена Кох, ванредна професорка, Факултет пољске и класичне филологије Универзитета "Адам Мицкјевич" у Познању (Пољска) ДАТУМ ОДБРАНЕ: Изрази захвалности Најсрдачније се захваљујем најпре својој менторки професорки Зорици Бечановић Николић која ме је од почетка, најпре као менторка на пројекту Књиженство, а потом и као менторка на докторској тези, конструктивно водила и значајно усмеравала у мом научно-истраживачком раду. Без њене несебичне помоћи, предусретљивости и посвећености, овај рад не би био могућ. Срдачне изразе захвалности дугујем и професорки Биљани Дојчиновић, руководитељки научно-истраживачког пројекта Књиженство, који је имао Кључне речи: француска књижевност и култура, српска женска књижевност и култура, француски језик, имагологија, интертекстуалност, интеркултурни дијалог, Јелена Димитријевић, Исидора Секулић, Ксенија Атанасијевић, Јулка Хлапец Ђорђевић. Научна област: Наука о књижевности, француска и српска књижевност и култура Ужа научна област: Француска компаратистика, имагологија, теорије о интертекстуалности, српска женска књижевност прве половине ХХ века УДК број Serbian women's literature in the first half of 20th century in the context of

Second foreign language (french language)

2017

Робоча програма з дисципліни „Друга іноземна мова (французька)” є нормативним документом КУ імені Бориса Грінченка, який розроблено кафедрою романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства на основі освітньо-професійної програми підготовки студентів відповідно до навчального плану для студентів 2 курсу спеціальностей денної форми навчання.«055 Міжнародні відносини, суспільні комунікації та регіональні студії» за освітньою програмою «Міжнародна інформація»The work program for the discipline "Second Foreign Language (French)" is the normative document of the Borys Grinchenko Kyiv University, developed by the Department of Romance Philology and Comparative-Typological Linguistics on the basis of an educational and vocational training program for students in accordance with the curriculum for students of the 2nd year of the specialty of full-time education «055 International Relation

О некоторых направлениях современной французской лингвистики

1994

О НЕКОТОРЫХ НАПРАВЛЕНИЯХ СОВРЕМЕННОЙ ФРАНЦУЗСКОЙ ЛИНГВИСТИКИ 0. Вводные замечания. Черта французской лингвистики, которая, может быть, в первую очередь поражает постороннего наблюдателя-это ее разнообразие. В отличие от многих других стран Европы, где, как правило, в теоретической лингвистике доминирует только одна науч-ная школа, часто к тому же связанная с генеративным направлением (как в Голландии или Италии) или же самостоятельная (как "школа Дресслера" в Австрии), Франция в полной мере воплощает справедливость известного афоризма, что "лингвистик столько же, сколько лингвистов". Конечно, далеко не все из этих "лингвистик" хорошо извест-ны за пределами Франции (в том числе и у нас), а некоторые и практически вовсе неизвестны; между тем, многие из них явно заслуживают большой популярности. Знакомство с французской лингвистикой тем более оправдано, что даже широко известные направления современной лингвистической теории (такие например, как генеративное или когнитивное) редко существуют во Франции в каноническом виде и обычно получают настолько своеобразное преломление на французской лингвисти-ческой почве, что с трудом оказываются узнаны и признаны своими "прародителями". Настоящий обзор был задуман как панорама прежде всего общетеоретических школ и направлений; полностью или почти полностью за рамками нашего изложения остаются поэтому такие темы (бесспорно, заслуживающие отдельного обсуждения), как французская фонология и фонетика, большинство "частных" описательных линг-вистик (например, богатейшие по своим традициям французские востоковедение и африканистика, славистика и др.), а также большинство смежных дисциплин (таких, как психолингвистика, история языка, семиотика и др.). Впрочем, в этом отно-шении будет сделано несколько важных исключений, связанных с тем, что фран-цузская теоретическая лингвистика почти во всех своих направлениях очень склонна как раз к междисциплинарной экспансии, своего рода "теоретической центробеж-ности" 1. По необходимости, мы в ряде случаев учитываем не только собственно француз-скую, но и франкоязычную лингвистику-прежде всего это касается некоторых науч-ных центров Бельгии и Швейцарии, работающих в тесном контакте с Францией; однако преимущественное внимание уделено, естественно, французским (и даже, скорее, парижским) лингвистическим школам. Разумеется, неполнота картины при такого рода замысле неизбежна. Укажем лишь, что при перечислении имен мы старались отдавать предпочтение лингвистам, являю-1 Здесь сказывается и господствующая структура научно-организационных связей, либо достаточно прочно удерживающих лингвистику в области традиционной филологии, либо-в более модернизированных структурах-подчиняющих ее требованиям информатики, искусственного интеллекта и т.п. 107

Tранскрипција на француските имиња во македонскиот јазик

Tранскрипција на француските имиња во македонскиот јазик", Међународна конференција Језици и културе у времену и простору, 31 октомври 2015, Филозофски факултет у Новом Саду, Језици и културе у времену и простору V (тематски зборник), Универзитет у Новом Саду, Филозофски факултет, Нови Сад 2016, 267-275.