ПОЛЬСКАЯ И РУССКАЯ ШКОЛЫ КУЛЬТУРНОЙ ЛИНГВИСТИКИ: СХОДСТВО И РАЗЛИЧИЕ ПОДХОДОВ (original) (raw)

ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ДЕТСКИХ СТИХОВ В КУРСЕ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО

Sovremennye Issledovaniâ Socialʹnyh Problem, 2018

Цель. Целью данного исследования является выявление и описание лингводидактических возможностей детской поэзии на занятиях по русскому языку как иностранному на начальных этапах обучения (А1 и А2). Методы исследования. Представленная работа опирается на лингвометодический анализ детских стихов А.Л. и П.Н. Барто, А.А. Усачева, С.Я. Маршака, С.В. Михалкова и других российских и советских детских писателей, на основе которого были сделаны следующие выводы. Результаты. Во-первых, обосновывается целесообразность использования текстов художественной литературы на занятиях по иностранному языку. Во-вторых, выделяются характеристики детского стихотворения как (художественного) текста, в том числе диалогичность и коммуникативность; выявляется его способность выступать в качестве носителя информации о культуре страны изучаемого языка и ресурса для обучения иностранному языку. В-третьих, определяются те особенности детской литературы, которые делают возможным использование детских стихов на начальных этапах обучения РКИ. Область применения результатов. Теоретические положения, как и выводы, сделанные в ходе данного исследования, могут быть использованы на практических занятиях по русскому языку как иностранному, а также в курсе методики преподавания РКИ. Ключевые слова: русский язык как иностранный; детские стихи; текст; лингводидактический потенциал; коммуникативная единица.

КУЛЬТУРНЫЙ ЛАНДШАФТ И СУДЬБА РОССИИ

2023

Родоман, Б. Б. Культурный ландшафт и судьба России / Б. Б. Родоман ; под ред. Т. И. Герасименко (Институт географии РАН). — Москва : ДиректМедиа, 2023. — 488 с. ; ил. Четвёртая книга из серии «Теоретическая география и культурный ландшафт» известного теоретика географии, автора концепции «поляризованной биосферы» и предложения превратить большую часть России в природный заповедник. Предыдущие книги: Территориальные ареалы и сети (1999), Поляризованная биосфера (2002), География, районирование, картоиды (2007). Эта книга может быть интересна географам, экологам, социологам, психологам, организаторам туризма. Студенты и преподаватели найдут в ней пищу для ума и материал для учебной работы.

РОССИЯ И РОССИЯНЕ ГЛАЗАМИ ПОЛЬСКИХ СТУДЕНТОВ

Тема российско-польских отношений была и по-прежнему остаётся предметом интереса многих исследователей, как польских, так и российских. В статье анализируются результаты опроса, проведенного в Варшавском Университете. Целью исследования явилось нахождение ответов на вопро- сы, актуальные для роста взаимопонимания и дальнейшего улучшения отношений между Россией и Польшей, народами двух государств, создания положительного образа стран в глазах друг друга, развития туризма. Согласно результатам исследования, половина респондентов определила польско-российские международные отношения как плохие, каждый пятый студент считал, что они ему безразличны. Общие мнения студентов близки к мнениям среднестатистических поляков. Суще- ственным кажется тот факт, что на оценку польско-российских отношений влияют личные контакты респондентов с россиянами. Не замечено существенного расхождения в оценке польско-российских отношений между девушками и юношами. Соотношение позитивных ответов, т. е. симпатии и по- казывающих безразличное отношение, сопоставим. Отношение респондентов к простым россиянам и властям России разнится. Большинство респондентов отметило общие черты обоих народов. Студенты Варшавского Университета, которые приняли участие в опросе, — это открытые на окружающую действительность люди, осознающие территориальную и духовную близость поляков и россиян, отдающие себе отчёт в проблемах, которые определяют современные польско-российские отношения. Решительное большинство участников опроса — это студенты, у которых есть довольно большие знания различных аспектов жизни в России и выражающие симпатию к России и россия- нам. Ответы некоторых групп студентов выявляют также негативные стереотипные представления о России и россиянах, свидетельствующие о схематичных и обиходных знаниях о культуре и истории России, укрепившихся в сознании молодых людей под влиянием СМИ The paper deals with an important problem of the Polish-Russian cross-cultural relationships. The article presents the results of a sociological survey conducted at the Department of Geography and Regional Studies of Warsaw University. The aim of the study was to find answers to questions relevant to the growth of mutual understanding and further improvement of relations between Russia and Poland, creation of a positive image in the eyes of each other, further development of tourism. According to the study, half of the respondents identified the Polish-Russian international relations as negative, one in five students said that they have indifferent attitude. Only about 9 % of respondents express liking and approval of Russia. The respondents think that hospitality, warmth and patience are the main positive features of the Russians, whereas drunkenness, worship for their leader and social apathy being the main negative features. Polish people have a lot in common with the Russians. In general, students` views are close to the views of an average Pole. The research shows the respondents’ perception of the territorial and spiritual closeness of the nations and at the same time their awareness of some unsettled problems between the countries. The data analysis shows a fairly good knowledge of different aspects of Russian life and the respondents’ liking for Russia and its people. Some negative stereotypes rooted in the minds of the young people might have been created by mass media.

РАССМОТРЕНИЕ СВОЙСТВ ЛИЧНОСТИ В СТАРШИХ КЛАССАХ БОЛГАРСКОЙ ШКОЛЫ С ИНТЕНСИВНЫМ ОБУЧЕНИЕМ РКИ

Годишник на Шуменския университет. Факултет по хуманитарни науки, 2021

The article discusses aspects of teaching Russian as a foreign language when working with texts of different genres and degrees of adaptation in the Bulgarian high school in the first year of Russian language teaching and demonstrates a variety of techniques and methods of working with a text. The author suggests a well-motivated staged introduction to literature in Russian for the purposes of language, literary and moral education. The proposed sequence involves not only the creation of specific semantic sets on the topic of "Character", the ability to use stable phrases, grammatical and syntactic constructions, but also the formation of certain psychological properties and traits, moral criteria. The suggested staged approach for working on the topic contributes to the development of speech and cognitive skills.

КОНВЕРГЕНЦИЯ ПАРЦЕЛЛЯЦИИ И ЛЕКСИЧЕСКОГО ПОВТОРА ВО ФРАНЦУЗСКИХ И РУССКИХ МЕДИАТЕКСТАХ

Вестник Томского государственного университета. Филология, 2015

В статье рассматривается взаимодействие парцелляции с различными разновидно-стями лексического повтора. В качестве исследовательского материала используют-ся тексты французских и русских газет. Анализ корпусов позволяет зафиксировать широкое и эффективное использование данного вида конвергенции, которая основана, с одной стороны, на функциональной общности этих стилистических приемов-вы-делении значимого фрагмента текста, с другой-на эксплуатации их деструктивно-конструктивного механизма. Выявляются значимые сходства, расхождения и специ-фические особенности в использовании разновидностей повтора, способного входить в конвергенцию с парцелляцией во французском и русском языках. Ключевые слова: парцелляция, лексический повтор, стилистическая конвергенция, стилистический прием, сопоставительная стилистика. В современной лингвистике единодушно признается, что парцелляция-явление живое, активное, преуспевающее, что вызывает стабильный интерес исследователей, изучающих различные аспекты этого интереснейшего фено-мена начиная с середины прошлого столетия. Однако при всем богатстве лингвистической литературы по проблеме парцелляции отсутствуют работы, посвященные углубленному изучению некоторых вопросов, в частности кон-вергенции парцелляции с конкретными стилистическими приемами. В иссле-дованиях, посвященных стилистическому аспекту парцелляции, иногда ука-зывается на возможность ее вхождения во взаимодействие с другими стили-стическими средствами языка с представлением перечня зафиксированных вариантов (см., например, [1. С. 10-12]). Следует также упомянуть, что ос-новная масса работ по парцелляции выполнена на материале русского языка, гораздо реже английского, немецкого, французского и т.д., в связи с чем с особой остротой встает вопрос о выявлении конвергентного потенциала пар-целляции в других языках и его сопоставлении с русским. Как показал анализ научной литературы по вопросу, как во французской, так и в российской лин-гвистике на данный момент отсутствуют работы, направленные на изучение конвергенции парцелляции и повтора. Данное исследование, выполненное в русле сопоставительной стилистики, позволит выявить репертуар видов по-добных конструкций и изучить их стилистический потенциал в сопостави-тельном аспекте на материале двух отдаленно родственных языков-фран-цузского и русского. Эти языки имеют значительные различия в грамматиче-ской системе, что может ограничивать или не допускать применение тех или иных видов конвергенции этих приемов.

РУССКИЕ И ПОЛЬСКИЕ ГЛАГОЛЫ КОЛЕБАТЕЛЬНОГО ДВИЖЕНИЯ: СЕМАНТИКА И ТИПОЛОГИЯ 1

2005

Введение Настоящая работа продолжает серию наших публикаций, касающихся сопоставительной семантики глаголов способа движения разных семантических групп в двух близкородственных славянских языках: польском и русском. Эта работа-в самом своем начале, около двух лет назад,-была поддержана Татьяной Михайловной, которая сама занималась сопоставлением славянских языков в разных аспектах, ср. например, Николаева 1986, 1988 и 2000, часть 2,  3. Заинтересовавшись темой, Татьяна Михайловна пригласила авторов прочесть доклад на руководимом ею лингвистическом семинаре Института славяноведения и Балканистики РАН, а затем предложила опубликовать готовый к тому времени фрагмент в журнале «Вопросы языкознания». Мы благодарим всех участников обсуждения доклада за интерес к этому исследованию и полезную дискуссию, а Татьяну Михайловну еще и за теплое и внимательное отношение к авторам этой статьи-как начинающим славистам. Первая из рассмотренных нами групп глаголов-глаголы вращения (см. Рахилина, Прокофьева 2003)-практически целиком состояла из когнатов, т.е. этимологически родственных глаголов (ср. англ. термин cognate). Во второй группе, к описанию которой мы теперь приступаем,-группе глаголов качания 2-между польским и русским, наоборот, почти совсем нет этимологических пересечений. Действительно, семантическое поле колебательных движений представлено в русском языке глаголами качаться, шататься, колыхаться, а также в очень небольшой степени-глаголами кивать и колебаться; в польском же это поле описывают глаголы huśtać się, kołysać się, chwiać się, kiwać (się), bujać się, chybotać (się)-таким образом, на роль когнатов претендуют разве что пары колыхаться-kołysać się и кивать-kiwać (się). Отсюда следует, что в поле колебательного движения эти славянские языки разошлись значительно. 1 Настоящая работа поддержана грантом РГНФ 02-04-00303а. 2 Работа опирается на данные словарей-как двуязычных, так и толковых, и материал корпусов текстов (использовались примеры из Архива Национального корпуса русского языка и из корпусов польских текстов; при поиске русских примеров применялась программа, составленная А.В. Санниковым), а также опросы информантов, носителей польского и русского языков.