A LINHAGEM DE JUDÁ E A GENEALOGIA DE DAVI: COMMENTARIUM IN APOCALIPSIN DO BEATO DE LIÉBANA (1047) THE LINEAGE OF JUDAH AND THE GENEALOGY OF DAVID: COMMENTARIUM IN APOCALIPSIN BY BEATUS OF LIÉBANA (1047) (original) (raw)
2019, EM TESE, Belo Horizonte, v.25, n.2, maio/ag.2019
RESUMO: Apresentamos a edição e a tradução de duas páginas do códice Commentarium in Apocalipsin do Beato de Liébana (1047). Das 24 tábuas genealógicas das Tribos de Judá, conti-das no códice, destacamos apenas duas, a tábua da linhagem de Judá e a da linhagem de Davi. Nosso objetivo é demonstrar a complexidade desse material e o formato em que se encontra no início do códice, o que traz ao leitor certo cuidado no ato da leitura. Leitura esta que exige o conhecimento da letra manus-crita visigótica, própria dos textos eclesiásticos ibéricos e, ainda, o conhecimento do latim eclesiástico do século XI, que também comporta características próprias. Para a edição do texto, cria-mos uma metodologia própria, já que o texto contido no interior das genealogias não se apresenta de forma linear, e, para a tradução, nos baseamos nas normas gramaticais vigentes e na consulta ao texto da Bíblia de Jerusalém. PALAVRAS-CHAVE: Edição; Tradução; Tábuas genealógicas. ABSTRACT: We present the editing and translation of two pages from the codex Commentarium in Apocalypsin by Beatus of Liébana (1047). Of the twenty-four genealogical tables of the Tribes of Judah contained in the codex, we highlight only two-the lineage tables of Judah and David. Our aim is to demonstrate the complexity of this material and its format at the beginning of the codex, which demands certain care from the reader. Such reading requires the knowledge of the Visigothic script, proper to the Iberian ecclesiastical texts, and also the knowledge of the ecclesiastical Latin of the 11th century, which also has its own characteristics. For the editing of the text, we created our own methodology since the text within the genealogies is not presented in a linear way. For the translation, we relied on the current grammatical norms and on the consultation of the text from the Bible of Jerusalem.