Исидор_Севильский_Этимологии_КнигаXX (original) (raw)
Related papers
Исидор Севильский. Этимологии. Книга XVIII // Диалог со временем. 2023. Вып. 83. С. 372-387.
Публикуется перевод восемнадцатой книги «Этимологий» (гл. I-XV) Исидора Севильского (560-636). Труд Исидора, покоящийся в значительной мере на римской антикварно-грамматической и энциклопедической традиции, сам стал фундаментом средневекового энциклопедизма. В восемнадцатой книге рассматривается ряд важных для римского сознания сфер бытия, связанных с агональностью. Исидор, опираясь на свой «панграмматический метод», рассматривает войну, судопроизводство и различного рода состязания через призму терминов, с ними связанных. В предисловии к переводу кратко изложены сведения о структуре книги и ее источниках.
- Природа (natura) названа по той причине, что дает всему возможность родиться (nasci), ведь властна она порождать и сотворять. Некоторые полагали, что она и есть тот Бог, которым все сотворено и [благодаря которому все] существует. [Слово] род (genus) произошло от [глагола] порождать (gignere), оно восходит к слову земля, из которой все и рождается, ведь по-гречески земля зовется γῆ. (3) Жизнь (vita) наречена так от жизненной силы (vigor), либо оттого, что наделена она силой (vis) порождать и взращивать. Отсюда говорят, что и деревья обладают жизнью (vita), поскольку и они рождаются и растут. (4) Человек (homo) назван так оттого, что создан из земли (humus), как говорится [о том в книге] «Бытия»: «Et creavit Deus hominem de humo terrae» («И создал Господь Бог человека из праха земного») 1 . Фигурально выражаясь, всякий человек состоит из двух различных субстанций, то есть из совокупности души и тела. Но в прямом смысле homo (человек) [происходит] от humus (земля).
ESSE: Studies in Philosophy and Theology, 2020
ESSE: Studies in Philosophy and Theology 5.1–2 (2020): 259–322. The publication presents a commented Russian translation, with a brief Introduction, of Book I: On Grammar, of Isidore of Seville’s Etymologies. Isidore was the last intermediary between antique and medieval scholarship, his work drawing a clear dividing line between the two, unlike similar mediators of earlier generations, including Cassiodorus, Boethius, Sidonius Apollinaris. The first book of his opus magnus was dedicated to the first among seven liberal arts, the first discipline of trivium (grammar – rhetoric – dialectic), whose basic function Sidonius had described as division (grammatica dividit, Ep. 5.2.1). Incidentally, Isidore’s other important work was entitled Differences (Differentiae). From here, a straight passage opened up leading to the medieval Scholasticism. On the side of Antiquity, Isidore was relying on later Latin grammarians and lexicographers (Servius, Donatus), who had already processed and appropriated both the rich Greek grammatical tradition and earlier Latin one (Varro, Verrius Flaccus). Undoubtedly, Isidore’s primary sources included the works of the leading figures of Latin Patristics, Augustine, Jerome, Tertullian. But the usage of the sources in Isidore is rather loose, creating considerable difficulties for adequate translation (at that, a lot of valuable fragments of Latin literature are extant only thanks to Isidore’s quotes). Basically, all of his text is weaved out of more or less warped quotations. An attempt has been made to render in the present translation the peculiar scholarly barbarous Latin of Isidore. The commentaries are limited to the most important references and parallels.
Исидор Киевский как эпистолограф
был одной из выдающихся фигур своего времени 2 . Все перипетии, которыми был полон роковой для Византии XV век, вся сложность и противоречивость эпохи как в зеркале отразились в судьбе Исидора. Занимая высокие ступени в цер ковной иерархии, он обладал авторитетом не только в делах духовных, но и в политических. Как проводник политики византийского импера тора Исидор несколько лет пребывал на Руси, занимая важную для им перии с идеологических позиций митрополичью кафедру. Именно в качестве митрополита Киевского он принимал участие в знаменитом Ферарро-Флорентийском соборе, где и поставил свою подпись под уни ей двух церквей. Будучи латинофилом и униатом, Исидор перешел на службу папскому престолу, и его церковная карьера с этого времени 1 Статья подготовлена при финансовой поддержке РГНФ (проект № 08-01-00238а). 2 Библио1рафия работ, посвященных жизни и творчеству Исидора Киевского, к сожалению, не столь обширна, как того заслуживает наш герой. Приведем лишь несколько публикаций, которые отражают основные вехи его биографии:
Platonic Investigations / Платоновские исследования, 2021
Platonic Investigations / Платоновские исследования 15.2 (2021): 241–330. The publication presents a commented Russian translation of Book Ⅻ: On Animals of the Etymologies by Isidore of Seville (c. 560-636). Isidore may be considered the last intermediary between ancient and mediaeval scholarship in the West, picking up his material from all kind of sources and doing his best to somehow arrange these membra disiecta and transmit the assembled crumbs of knowledge further on. To be sure, he was not the first to undertake this translator's task. Isidore relied heavily on his predecessors, from the earlier Latin encyclopedists, grammarians and lexicographers (Varro, Verrius Flaccus, Pliny the Elder, Servius Honoratus, etc.) who had ensured the transition of knowledge from the Greek world, to the principal Fathers of Church, first of all Augustine and Jerome. Isidore certainly had only secondhand access to the earlier sources. His work is a peculiar web of more or less distorted quotations or rather "reposts", his language a vitiated scholarly Latin, which the proposed Russian translation has attempted to somehow approximate.
Резюме: В статье рассматривается тема севера в творчестве сербской писатель-ницы Исидоры Секулич. Миф о севере в произведениях Секулич обнаруживает мно-го общего с легендой о Гиперборее, понятием Ultima Thule и нордической теорией. Интерес к Скандинавии писательница разделяла со многими философами и худож-никами конца ХIХ – начала ХХ века. С Ницше ее объединяет понимание севера как языческого места, а также связь севера с одиночеством. В тоже время у Секулич про-являются национальные и индивидуальные черты восприятия севера. Присутствует сравнение с ее родной Сербией, а также север для нее становится местом труда и оди-ночества, имеющих большое значение в ее личной системе ценностей. Ключевые слова: Исидора Секулич, сербская литература начала ХХ века, тема севера, компаративистика, литература и наука МИТ О СЕВЕРУ У СТВАРАЛАШТВУ ИСИДОРЕ СЕКУЛИЋ Апстракт: У раду се разматра тема севера у стваралаштву Исидоре Секулић. Мит о северу у њеним делима има много заједничког са легендом о Хиперборејцима, појмом Ultima Thule и нордијском теоријом. Интересовање према Скандинавији је било карактеристично за Секулић, као што и за многе европске филозофе и уметнике краја 19. и почетка 20. века. Схватање севера као паганског места и повезаност севера 1 bodran@mail.ru (
О ПРОИСХОЖДЕНИИ НАЗВАНИЙ ‘СИБИРЬ’, ‘ВОЛГА’ И О НАРОДЕ САБИР
Sabirs, 2020
Название Сибирь идёт от народа сабир (савир, сувар, сыбыр, сипыр), проживавшего в лесостепной зоне в Западной Сибири. В 7 веке известен и князь из рода Ашина, сын Кара Чурин Тюрка — Кутлуг, получивший прозвище Сибир хан (Сабиров хан, или Всадник хан). С 630 по 631 гг. Кутлуг Сибир хан даже правил Западно-Тюркским каганатом, но был убит представителями федерации нушиби. ... Поскольку вода ассоциировалась больше с реками, то второе название суваров (сувасов) у тюрков было — булгары, что значит ‘речники’. Река по-тюркски — ‘Уолга, Елга’, это было тюркское название Волги, откуда собственно, т.е. с Волги в Сибирь и пришли савроматы — предки сабиров. Волга — исконно тюркский гидроним, туранцы же, как и все индоевропейцы называли Волгу иначе, а именно — Рава. ...