Stravinskij copertina (original) (raw)

Diacritici in copertina Mitrovic 1

Letterature dell'Europa centro e sud-orientale: le strategie editoriali e traduzioni

Il contributo si soffermerà sugli elementi specifici che si pongono come ostacoli in più sul camino delle opere che dalla lingua originale passano alla lingua nuova, specialmente se si trattasse di letterature minori. Seconda parte dell’intervento si concentrerà sul rapporto tra le case editrici e le nuove forme della critica letteraria che ogni giorno diventa più privata, soggettiva, democratica, ma anche meno affidabile. Infine, pongo la domanda: esiste forse un modo dell’impegno che potrebbe aiutare alle case editrici di navigare più sicuri e scegliere le opere che potrebbero avere un buon riscontro anche in italiano, sebbene provenissero dalle letterature “minori”. Si potrebbe pensare a un forum di esperti delle letterature minori che si impegnino a creare una pagina web dove proporre e descrivere dettagliatamente le opere letterarie che meritano di essere tradotte?

Sergej Rachmaninov, «Frančeska da Rimini»

La Fenice prima dell'Opera 2007 3 erwartung Attesa opera in un prologo, due quadri e un epilogo libretto di Modest Cajkovskij dal V canto dell'Inferno di Dante musica di Sergej Rachmaninov Francesca da rimini

Stephen Chbosky Ragazzo da parete

Questo romanzo è un'opera di fantasia. Nomi, personaggi, luoghi e avvenimenti sono frutto dell'immaginazione dell'autrice e sono usati in chiave fittizia. Qualsiasi riferimento a fatti, luoghi o persone realmente esistenti o esistite, è puramente casuale.