Member of the Editorial Board (original) (raw)
Related papers
Dictionaries have played a defined role in assisting educational processes in specialist fields. Their didactic functions may include those of summarizing accumulated knowledge, assistance in knowledge organization and control over newly formed information. The article focuses on educational aspects that term specialists and lexicographers either take into account or may want to consider when creating dictionaries dedicated to specialist communities. The dictionary maker may program didactic functions in each of the creation stages: conceptual, semantic, and aesthetic. Novelties may come from linguistics and from related disciplines. When considering didactic functions throughout the dictionary making process, specialist lexicographers may create much more effective language instruments. These tools may facilitate field communication while answering educational needs in specialist communities.
Language for International communication: Linking Interdisciplinary Perspectives on Cultural, Professional and Scientific Capacity Building : 4th International Symposium, April 11-12, 2019 Riga, Latvia : Book of Abstracts
Symposium Information The Symposium aims at bringing together scholars, practitioners and novice researchers representing different areas of linguistics, literature and culture for a discussion on the role of languages in international communication in the contemporary world. The Symposium, organized as a two-day interdisciplinary conference, endeavours to establish links between disciplines concerned with the instrumental use of language in international communication, the main focus being on linguistic capacity building for international cultural, professional and scientific communication.
Language Matters in Global Communication: Article Based on ORA Lecture, October 2006
Journal of Business Communication, 2007
In the past few decades, it has become widely accepted that the lingua franca of international business is English; witness the way companies increasingly choose English as their official corporate language. Although this would seem to facilitate communication, this article argues that the choice of language(s) used is a delicate issue, highlighting the complexities of any split into native/nonnative speakers, and thus requiring considerable people management skills. This article discusses research from the Helsinki School of Economics on language and communication in multinational corporations based in non-English speaking countries. It suggests a reconceptualization of English lingua franca as business English lingua franca (BELF), and argues that BELF is a mostly oral language through which power is wielded in multinationals, and perceptions of self and others created. Moreover, it is not a "cultureless" language, but rather creates new operational cultures. Language choice thus has implications for management, HR, and employee satisfaction.
Editorial [in Language and Intercultural Communication]
2017
The relationship between language, actors and the specific social contexts in which they speak emerges as a prevalent theme in this issue. This is due in part to the mobilities of populations, amplified to varying degrees by the competing social forces of the 21st century: both the good, such as lifestyle and education; and the not-so-good, such as economic pressure and conflict. In various ways, the papers in this second issue of Volume 17 describe how this experience of mobility - both terrestrial and virtual – can vary in relation to the amount of capital, both economic and cultural, with which our sojourners travel: from Mendez-Garcia’s postgraduate sojourners in Spain to Park’s South-East Asian marriage migrants in Korea; from Lapresta, Huguet and Fernández-Costales’s inward migrants to Catalonia to Dong’s ‘空中飞人’ (‘flying people)’ in Beijing; from Chen’s Chinese students using social media in the USA to Akiyama’s eTandem intercultural interlocutors; and from Zhu’s university st...
Language and international relations: Linguistic support for other academic disciplines
Functional Plurality of Language in Contextualised Discourse
This article outlines the content of an elective university course designed for domestic and international students, combining language and international relations. The course is intended to make students more sensitive to the linguistic intricacies of a specialist variety of English. The focus is on its written modes, particularly writing and reading academic (professional) texts dealing with complex foreign policy issues. As a result, students are expected to enhance their academic writing skills. The linguistic component of the course is backed up with a review of world affairs. Conversely, the field of international relations theory is enriched by a systematic study of language effects observed in the respective discourse. The interdisciplinarity of this enterprise benefits students with different academic and cultural backgrounds.
Language as Value in a Pragmatic World: Global, Regional and National Approach
2019
Symposium Information The Symposium aims at bringing together scholars, practitioners and novice researchers representing different areas of linguistics, literature and culture for a discussion on the role of languages in international communication in the contemporary world. The Symposium, organized as a two-day interdisciplinary conference, endeavours to establish links between disciplines concerned with the instrumental use of language in international communication, the main focus being on linguistic capacity building for international cultural, professional and scientific communication.
English as a lingua franca used at international meetings
Journal of Language and Cultural Education, 2015, 3(3)
The paper deals with the use of English as a lingua franca. It concentrates on the environment of international meetings where English is used as a lingua franca. The aim of the research conducted through a survey of members of a NATO working group is to find out how native and non-native speakers feel about English used as a lingua franca during international meetings and how these two groups of speakers see each other in multinational interaction from the point of view of linguistics. The sections dealing with non-native speakers concentrate on the level of knowledge of English and on how native speakers cope with the English used during the meetings. The sections dealing with the views of English native speakers should establish the approach they take towards mistakes made by non-native speakers, whether native speakers should adjust the way they speak at international meetings and how they generally view the fact that their mother tongue is used all around the world. Introduction English has a unique position in the world today. It has become a global language, a new lingua franca. It is a new communication tool for a lot of people all around the world which is so well connected today thanks to new technologies such as the Internet and air travel, as was never the case in the past. International communication has become a daily routine for hundreds of thousands if not millions of people. This paper focuses on one particular area of international communication: international business meetings-meetings of a NATO working group, to be more precise. It deals with English used as a lingua franca at these meetings, it attempts to discover how native and non-native members of the group feel about the English used during the meetings that they attend and how these two groups of speakers see each other in multinational interaction from the point of view of linguistics. It should be noted here that international communication can be described from a lot of different angles as it has many aspects, but this paper is primarily oriented towards linguistics and does not cover other factors of international communication such as the cultural and social identities of participants, their social or cultural background, gender issues, positions of delegates in the structure of the group or power relations within it. As these factors are inseparable from those of linguistics, it is not possible to avoid mention of them completely, but the main focus of the paper pertains to the linguistics of English as a lingua franca (henceforth ELF).