Ney sokağında mutlu bir tesadüf: Nedîm Şevket-i Buhârî'yi Okudu mu? [A Happy Coincidence on Ney Street: Did Nedim Read Şevket-i Bukhari?] (original) (raw)
Klasik Türk şiirinde Hint üslubunun etkisinden bahsedilirken akla gelen başlıca isimler Nâilî-i Kadîm, Arpaemînizâde Sâmî, Şehrî, İsmetî, Neşâtî, Fehîm-i Kadîm, Nedîm-[i Kadîm] ve Şeyh Gâlib'dir. Edebiyat tarihi kaynaklarına baktığımızda Nedîm’le ilgili bir Sebk-i Hindî bağlantısı veya etkisine dair bir bilgiye rastlanmaz. Hatta Gibb, Nedîm için “hiçbir İran şairinin ayak basmadığı yeni bir yol açmıştır” ifadesini kullanır. Nedîm’in “Farsçadan çok uzak” olduğu ve “İranlılaşmaya ve geleneğe karşı bir hareket” başlattığı yönünde bir görüş ortaya koyar. Nedîm’deki “dil ve ruh yeniliği” Gibb’in böyle düşünmesinde belki de en büyük etkendir. Şevket-i Buhârî’nin etkilediği isimler arasında ise Şeyh Gâlib, Arpaemîni-zâde Mustafa Sâmi ve Koca Râgıb Paşa sayılırken Nedîm ismine rastlanmaz. Ancak Nedîm ve Şevket’in bir beyti arasındaki benzerlik Şevket-i Buhârî’nin etkisinin bilinenden daha geniş ve derin olabileceğini göstermektedir.