El pensamiento de Asia en América Latina. Hacia una cartografía (original) (raw)

A la memoria de Leopoldo Zea y a la amistad de Hugo Biagini Las relevantes metáforas que signan la polarización mundial Sur/Norte al igual que las precedentes Este/Oeste y Oriente/Occidente, han devaluado y olvidado los flujos de ideas y redes intelectuales y políticas al interior de su polo subalterno. Dicho en otros términos, se ha dado las espaldas a las relaciones intelectuales y políticas sur-sur, en lo particular Asia/América Latina en el siglo XX. Desde nuestro mirador continental traducir, leer, dialogar, comparar y apropiarse de las coordenadas del pensamiento asiático osciló contradictoriamente entre la recepción de los textos de los orientalistas europeos y norteamericanos por un lado, y el más limitado acceso al pensamiento político de líderes asiáticos como Mahatma Gandhi y Mao Ze Dong, por citar a dos de los más conocidos. Desde este mirador proponemos una primera y parcial cartografía acerca de la compleja y sumergida recepción del pensamiento asiático en América Latina. Sabido es que historiar las ideas ha seguido la ruta que va desde Europa a América Latina, de Occidente al Oriente, permítasenos transgredir esa coordenada logocéntrica. A lo largo de esta comunicación pasaremos revista al estado de la cuestión y nuestra propuesta de lectura, a la incidencia del pensamiento asiático como espejo crítico de los intelectuales latinoamericanos frente al paradigma eurocéntrico reinante, pasando por la configuración del primer orientalismo latinoamericano en sus vertientes espiritualistas (teosóficas e indostánicas) y marxistas, la presentación de acercamientos a las figuras más relevantes del pensamiento asiático en la América Latina del siglo XX y proponer al cierre, un balance provisorio. Este trabajo no es propiamente un producto de investigación. Sea dicho con la justa modestia, se trata de una especie de herencia entregada por dos eruditos a la comunidad académica. No nos hemos puesto a investigar para escribir esto sino más bien a organizar conocimientos dispersos dándoles un sentido, que consiste en lanzar estas ideas para enriquecer el acervo de conocimientos, a la vez que servir de gatilladoras para otras investigaciones. Entre el problema y la estrategia de lectura Que el estudio de la presencia del pensamiento del Asia entre nosotros no ha merecido sino pequeñísimos esfuerzos es una obviedad. Es igualmente conocido que hasta el momento carecemos incluso de un mapeo que cartografíe siquiera las líneas gruesas de esta presencia. Ni siquiera contamos con un inventario de las escasas traducciones realizadas por los intelectuales latinoamericanos de las obras significativas del pensamiento asiático, primero de sus versiones en inglés y francés realizadas por los orientalistas occidentales, a las extraídas de sus versiones en lenguas orientales. Gracias a Ventura García Calderón y Carlos Deambrosis Martins se hicieron los primeros acercamientos al pensamiento de la India difundido en Occidente. El primero tradujo al español la versión francesa del Manava-Dharma-Sastra para la editorial Garnier Hermanos de París 1. El segundo, tradujo algunos de 1 Esta obra conocida también como las Leyes de Manú. Instituciones religiosas y civiles de la India, fue traducida originalmente del sánscrito al francés por el orientalista A. Loiseleur Deslongchamps para la misma editorial Garnier y acompañada de un prólogo de su propia factura. Un año más tarde Ventura García Calderón