Los noble nahuas: señores y vasallos. Un análisis filológico del término pillotl (original) (raw)
Abstract
El artículo presente se centra en el análisis etnolingüístico del vocablo náhuatl pillotl. Por un lado, trata de aclarar una relación entre varios términos que incluyen el morfema pil, como pilli (noble), pillotl (nobleza o niñería), -pil (hijo de alguien), -pillo (sobrino de una mujer) o su homónimo que describe un estatus noble. Por otro lado, demuestra cómo la forma posesiva -pillo se utiliza en las fuentes escritas del siglo XVi. esta última parte del análisis permite concluir que un -pillo, “un noble de alguien”, se podía ver desde dos perspectivas que dependían de un punto de referencia. Los “nobles de gobernantes” eran sus cortesanos o dignitarios de un estatus alto, cercanos al tlatoani, mientras que los “nobles de los plebeyos” eran señores, probablemente vinculados con sus vasallos por medio de lazos económicos. sea su sentido “señor” o “vasallo noble”, el término -pillo a menudo formaba parte de los difrasismos, yuxtaponiéndose con otros vocablos de la esfera social, sobre todo -tecuiyo y -tlatocayo o -tlatocauh, los cuales en cada caso servían para precisar su conotación. Los textos en náhuatl que tratan de los temas religiosos cristianos demuestran que en el siglo XVi estos términos se adaptaron a los conceptos de cultura europea y se seguían utilizando como metáforas. The present paper focuses on the ethnolinguistic analysis of the Nahuatl term pillotl. on the one hand, it aims at clarifying the relationship between various terms that include the morpheme pil, such as pilli (nobleman), pillotl (nobility or childishness), -pil (one’s child), -pillo (niece or nephew of a woman) or the homonym of the latter, which refers to noble status. on the other hand, it shows how the possessed form -pillo is employed in the written sources of the sixteenth century. This part of the analysis allows us to conclude that a -pillo, “one’s nobleman,” could have been viewed from two different perspectives, depending on a point of reference. The “noblemen of rulers” were their courtiers or high dignitaries who stayed close to the tlatoani, whereas the “noblemen of commoners” were lords, most likely linked to their vassals by economic bonds. Whether the significance of the term -pillo was “lord” or “noble vassal,” it often formed part of doublets. it was paired with other terms from the social area, -tecuiyo and -tlatocayo or -tlatocauh in the first place, which in each case served to specify its meaning. The Christian religious texts in Nahuatl demonstrate that in the sixteenth century these terms were adopted to express European concepts and as such, they continued to be used as metaphors.
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.
References (30)
- arthur J. o.; Berdan, Frances & Lockhart, James, eds. y trad., (1976) Be- yond the Codices: The Nahua View of Colonial Mexico. Berkeley -Los angeles - Londres, University of California Press.
- Bierhorst, John, ed. y trad. (1985) Cantares mexicanos. Songs of the Aztecs. stanford, stanford University Press.
- Carochi, Horacio (2001) Grammar of the Mexican Language. ed. y trad. de James Loc- khart. stanford, stanford University Press, UCLa Latin american Center Publi- cations.
- Chimalpahin, Domingo Francisco de san antón Muñón Cuauhtlehuanitzin (1997) Codex Chimalpahin: Society and politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Tex- coco, Culhuacan, and other Nahua altepetl in Central Mexico. 2 vols. ed. de susan schroeder. norman -Londres, University of oklahoma Press.
- -----(2006) Annals of His Time. ed. y trad. de James Lockhart, susan schroeder y Do- ris namala. stanford, stanford University Press.
- Cline, sarah L.; León-Portilla, Miguel (1984) The Testaments of Culhuacan. Los an- geles, UCLa Latin america Center Publications.
- Dakin, Karen (1990) "raíces en ih-y ah-en el náhuatl y la **p protoyutoazteca". Estu- dios de Cultura Náhuatl (iiH-UnaM). 20: 261-280.
- Garibay, angel María K. (1995) Vida económica de Tenochtitlan. México, UnaM.
- Gardner, Brant (1982) "a structural and semantic analysis of Classical nahuatl Kins- hip terminology". Estudios de Cultura Náhuatl (iiH-UnaM). 15: 89-124.
- Hicks, Frederic (1986) "Prehispanic Background of Colonial Political and economic organization in Central Mexico". en: ronald spores (ed.) Supplement to Hand- book of Middle American Indians, vol. 4: Ethnohistory. austin, University of texas Press: 35-54.
- Karttunen, Frances (1992) An Analytical Dictionary of Nahuatl. norman, University of oklahoma Press.
- Karttunen, Frances & Lockhart, James (1976) Nahuatl in the Middle Years: Language Contact Phenomena in Texts of the Colonial Period. Berkeley -Los angeles -Lon- dres, University of California Press.
- -----(1987) The Art of Nahuatl Speech: The Bancroft Dialogues. Los angeles, UCLa La- tin american Center Publications, University of California.
- Kellogg, susan (1986) "Kinship and social organization in early Colonial tenochtit- lan". en: ronald spores (ed.) Supplement to Handbook of Middle American Indians, vol. 4: Ethnohistory. austin, University of texas Press: 103-121.
- Lockhart, James (1991) Nahuas and Spaniards: Postconquest Central Mexican History and Philology. Los angeles, stanford University Press, UCLa Latin american Cen- ter Publications, University of California.
- -----(1992) The Nahuas after the Conquest: A Social and Cultural History of the Indians of Central Mexico, Sixteenth through Eighteenth Centuries. stanford, stanford Uni- versity Press.
- Lockhart, James; Berdan, Frances & anderson, arthur J. o. (1986) The Tlaxcalan Actas: A Compendium of the Records of the Cabildo of Tlaxcala (1545-1627). salt Lake City, University of Utah Press.
- López austin, alfredo (1989) Hombre-dios. Religión y política en el mundo náhuatl. México, iiH-UnaM.
- Madajczak, Julia (2011) "Holy Family: nahuatl Kinship terms in the Context of Chris- tianity". Estudios de Cultura Náhuatl (iiH-UnaM). 41: 109-138.
- Molina, alonso de (1977) Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y cas- tellana. México, ed. Porrúa, s. a.
- -----(1984 [1569]) Confessionario mayor en la lengua mexicana y castellana. intr. de ro- berto Moreno. México, iiF-iiH-UnaM.
- Montes de oca, Mercedes (2013) Los Difrasismos en el Náhuatl de los Siglos XVI y XVII. México, iiF-UnaM.
- offner, Jerome a. (1983) Law and Politics in Aztec Texcoco. Cambridge, Cambridge University Press.
- sahagún, Bernardino de (1961) The Florentine Codex: General History of the Things of New Spain. Book 10. ed. y trad. de Charles e. Dibble y arthur J. o. anderson. santa Fe, University of Utah.
- -----(1969) The Florentine Codex: General History of the Things of New Spain. Book 6. ed. y trad. de Charles e. Dibble y arthur J. o. anderson. santa Fe, University of Utah.
- -----(1986) Coloquios y doctrina cristiana. ed. y trad. de Miguel León-Portilla. México, UnaM -Fundación de investigaciones sociales, a. C.
- -----(1997) "exercicio quotidiano". en: susan schroeder (ed.) Codex Chimalpahin: So- ciety and politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Texcoco, Culhuacan, and other Nahua altepetl in Central Mexico. norman -Londres, University of oklahoma Press. Vol. 2: 130-183.
- san antonio, Juan de (1997) "Juan de san antonio's Letter". en: susan schroeder (ed.) Codex Chimalpahin: Society and politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Tex- coco, Culhuacan, and other Nahua altepetl in Central Mexico. norman -Londres, University of oklahoma Press. Vol. 2: 206-239.
- tomicki, ryszard (2003a) "synowie słońca, synowie Boga -«Zderzenie języków» podczas podboju Meksyku" ["Los Hijos del sol, los Hijos de Dios: «el choque de idiomas» durante la conquista de México"; en polaco]. en: Mariusz Ziółkowski y arkadiusz sołtysiak (eds.) Księga ku czci Profesora Andrzeja Wiercińskiego. Varsovia -Kiel- ce, Zakład antropologii Historycznej iaUW -Zakład antropologii ogólnej aka- demii Świętokrzyskiej: 251-269.
- -----(2003b) "el problema de quauh-en quauhpilli, quauhtlatoani y palabras parecidas". Anales de Antropología (iia-UnaM). 37: 241-258.