Автоматическая обработка текстов на естественном языке и компьютерная лингвистика : учеб. пособие / Большакова Е.И., Клышинский Э.С., Ландэ Д.В., Носков А.А., Пескова О.В., Ягунова Е.В. (original) (raw)
Related papers
The study based on Internet and corpus data [RNC] deals with a special pattern of tautological constructions in Russian called metalinguistic tautologies. The notion was briefly introduced in 1996 by E. Miki as a label for a set of quite heterogeneous examples, but was not further developed. While other tautologies describe entities in the real world, metalinguistic tautologies refer to the use of a linguistic expression. Such constructions show that the speaker is employing a word or an expression in its common, straight meaning. Therefore, they are most often used when context allows other possible interpretations of the linguistic expressions (such as euphemisation, irony, or hyperbole), and sometimes such alternatives are explicitly spelled out: Inexpensive means inexpensive, not poor quality. Metalinguistic tautologies are established in Russian with patterns Х znachit Х, Х oznachaet Х ‘Х means Х’, X eto X ‘Х is Х’, and are distinguished from homonymous constructions by their semantic and pragmatic features.
Афонасьева Л.А. Материалы семантико-синтаксического анализа английского текста в системе англо-русского автоматического перевода / Л.А. Афонасьева, М.Г. Шаталова. - М., 1974. - 53 с.-(Предварительные публикации / Ин-тут рус. яз. АН СССР; Проблем. группа по эксперимент. и прикл. лингвистике. Вып. 48)
I. Л.А. Афонасьева. Материалы анализа фразы: Projection Indicators for each aircraft show height, airplane position and flight attitude of aircraft. II. М.Г. Шаталова. Материалы анализа фразы: This is f-m or swept-frequency jamming. Данная работа представляет собой иллюстрацию процесса автоматического анализа английских предложений, общие принципы которого описаны в вып. 47 ПП ИРЯ АН СССР, 1974. Материалы анализа каждой из двух рассматриваемых фраз включают в себя: 1) вспомогательное линейное представление фразы; 2) таблицу 1 - таблицу гипотетических связей; 3) таблицу 2 - таблицу семантических фильтров (позволяющих отбросить часть ранее установленных гипотетических связей); 4) таблицу 3 - таблицу синтаксических фильтров; 5) матрицу гипотетических связей; 6) комментарий к обработке этой матрицы.
Андрющенко В.М. Методика подготовки и первичной обработки лингвистических данных в интерактивном режиме : Ч. I / В.М. Андрющенко ; Под ред. В.Ю. Розенцвейга. – М., 1981. – 60 с. – (Предварительные публикации / Ин-тут рус. яз. АН СССР ; Проблем. группа по эксперимент. и прикл. лингвистике. Вып. 138).
Методика подготовки и обработки лингвистических данных в интерактивном режиме содержит общее описание технологической схемы, разработанной и используемой в лаборатории вычислительной лингвистики НИВЦ МГУ для подготовки лингвистических данных, описание техники лингвистической работы на ЭВМ в интерактивном режиме, описание правил и методики подготовки данных на флоппи-дисках, перфокартах, перфолентах и магнитных лентах, а также методики подготовки и обработки данных на терминалах ЕС–7906 под управлением системы ПРИМУС, работающей совместно с операционной системой ОС ЕС версии 6.0 и 6.1. Описываемая методика ориентирована на подготовку и первичную обработку лингвистических данных, обрабатываемых в рамках автоматизированных лексикографических систем (АЛС) ДУПЛЕКС-2, МУЛЬТИЛЕКС и УНИЛЕКС. Методика публикуется в двух выпусках №138 и №139 Предварительных публикаций Проблемной группы по экспериментальной и прикладной лингвистике Института русского языка АН СССР.
Апресян, Юрий Дереникович. Лингвистическое обеспечение системы французско-русского автоматического перевода ЭТАП-1 : [Часть] V : Французский синтаксический анализ / Ю.Д. Апресян, И.М. Богуславская, Л.Л. Иомдин, А.В. Лазурский, В.З. Санников ; Под ред. В.Ю. Розенцвейга. – М., 1984. – 67, [1] с. – (Предварительные публикации / Институт русского языка АН СССР ; Проблемная группа по экспериментальной и прикладной лингвистике. Выпуск 160).