Асимметрия ‘близкого’ и ‘далекого’: темпоральные значения (original) (raw)
Related papers
«Distance» in the Theology of J.-L. Marion / «Дистанция» в богословии Ж.-Л. Мариона
Богословский вестник, 2022
The article is devoted to the analysis of the concept of «distance» in the theological project of J.-L. Marion. The author conducts a comparative analysis of Marion’s views with the ideas of E. Levinas and H. U. von Balthasar. The first part gives a description of the idea of the infinite and the concept of «the Other» by Levinas. The second part of the article analyzes the concept of distance in Balthazar's theology, identifies four different levels of use of this concept. The third part of the article reveals the main meanings, goals and purposes of the concept of «distance» in Marion, shows the similarities and differences with the ideas of Levinas and Balthazar. The author comes to the conclusion that for all three thinkers’ «distance» is not a spatial category that indicates a radical difference, the ontological otherness of the poles between which it «lies». In addition to the four levels at which Balthazar applies «distance», Marion uses this category to develop the method of iconic theology. Here «distance» is intended to show the irreducibility of God to any rational teachings about Him. At this level, Marion's «distance» plays the same role as Balthazar’s «analogy of being», but in comparison with the «analogy of being», «distance» puts more emphasis on the dissimilarity of the poles.
Чик Д. Longo sed proximus intervallo
Чик Д. Longo sed proximus intervallo: жанрові системи української та англій-ської прози кінця XVIII – середини ХІХ ст. : монографія , 2017
У центрі уваги автора монографії – проза українських (В. Наріжний, О. Сомов, М. Гоголь, Г. Квітка-Основ’яненко, Є. Гребінка, П. Куліш, Т. Шевченко, О. Стороженко та ін.) й англійських письменників (М. Ґ. Льюїс, Енн Редкліф, В. Г. Айрленд, Джейн Остен, Дж. Морьє, Марія Еджворт, В. Скотт, Ч. Діккенс, В. М. Теккерей та ін.), яка розглядається у призмі компаративної жанрології. Основною метою пропонованого дослідження є створення типології жанрових систем української та англійської прози кінця XVIII – середини ХІХ ст. Окрему увагу приділено теоретичним і методологічним аспектам ґенези уявлень про жанрову систему, термінологічному дискурсу та специфіці формування прозових жанрів української літератури окресленого періоду. Монографія адресована насамперед літературознавцям, викладачам, вчителям і студентам філологічних спеціальностей і всім, хто цікавиться актуальними питаннями компаративного аналізу української та англійської літератур.
Близкие, далекие: Давид Бурлюк и А. Ветлугин
Slavica Revalensia. Vol. XI. , 2024
The article addresses a short (1923-1925) but at the same time extremely important period in the shaping of destinies of two Russian emigres - artist and poet David Burliuk and journalist, prose writer and figure of the American film industry A. Vetluguin (Vladimir Ryndziun). What makes them alike is the very choice of the destination country (the US), which was uncommon for post-revolutionary refugees from Russia, and in the fact, they worked for the same New York Russian newspaper. What sets them apart, however, is their different attitudes towards America, Americanism and their entirely polar answers to the question of whether to integrate into the American society or not.
Далеко-далеко, в третьей клаузе
В докладе рассматриваются конструкции, состоящие из трёх клауз, например: "Я знал, что она встаёт рано, потому что утром работает". Такие конструкции редко попадают в поле зрения лингвистов, потому что считается, что они могут анализироваться точно так же, как их части - биклаузальные конструкции. Однако, как показано в докладе, некоторые свойства триклаузальных конструкций не объясняются через свойства биклаузальных. В частности, это касается выбора временных форм в третьей клаузе.
Образ жизни современного человека: культура, традиции, технологии [Текст] : сборник статей / под ред. Н.В. Халиной. – Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2019. – Вып. 2 – С. 28 - 32., 2019
В статье рассматривается ментальная программа Александра фон Гумбольдта как измерение немецкого осознания мира, представленного в романе австрийского писателя Даниэля Кельмана «Измеряя мир». Александр фон Гумбольдт в романе Д. Кельмана является знаковым героем немецкой культуры, познающим мироздание и одновременно через познание себя познающим немецкую самость, идентичность: быть немцем означает стремиться к пониманию глубинных законов мира. В случае Александра фон Гумбольдта это возможно только в путешествии, в ментальном движении, которое само по себе уже есть измерение мира / Der Artikel thematisiert das Mentalprogramm von Alexander von Humboldt als Dimension für das deutsche Weltbewusstsein, das der österreichische Schriftsteller Daniel Kelmann im Roman „Measuring the World“ vorstellt. Alexander von Humboldt in D. Kelmans Roman ist ein Kultheld der deutschen Kultur, der das Universum erkennt und gleichzeitig das deutsche Selbst und die deutsche Identität erkennt, indem er sich selbst kennt: deutsch zu sein bedeutet, die tiefsten Gesetze der Welt zu verstehen. Dies ist bei Alexander von Humboldt nur im Reisen möglich, in der mentalen Bewegung, die an sich schon eine Dimension der Welt ist / The article deals with the mental program of Alexander von Humboldt as a dimension of the German awareness of the world, presented in the novel by Austrian writer Daniel Kelman "Measuring the world". Alexander von Humboldt in the novel by D. Kelman is an iconic hero of German culture, knowing the universe and at the same time through the knowledge of the German self, identity: to be a German means to strive to understand the deep laws of the world. In the case of Alexander von Humboldt, this is possible only in the journey, in the mental movement, which in itself is already a dimension of the world.
Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2. Языкознание, 2020
В фокусе исследования – факторы, обусловливающие интерпретацию дейктических и анафорических элементов в переводном нарративе. Современные исследования обнаруживают в корпусах переводных текстов последовательные замены «приближающих» дейктиков и анафорических единиц (напр., здесь, сейчас, этот дом) на «дистанцирующие» (там, тогда, тот дом) или наоборот, а также вставки или изъятия соответствующих элементов. Выдвигаются гипотезы о существовании тенденций к приближению или дистанцированию перспективы повествования по отношению к читателю (в пределах корпуса или отдельного перевода), возникает вопрос о причинах подобных изменений. В статье с опорой на результаты анализа русских переводов романа Марка Твена «Приключения Тома Сойера» выделяются три фактора, взаимодействие которых формирует набор дейктиков и анафор в каждом из текстов. Это языковой фактор, побуждающий переводчиков к заменам элементов во избежание некорректных конструкций; лингвостилистический фактор, под влиянием которого предпочитаются элементы, распространенные в данной нарративной традиции, и фактор применения индивидуальной стратегии, акцентирующей особенности оригинала. В русских переводах романа о Томе Сойере перечисленные условия формируют ряд тенденций, среди которых доминирует приближение дейктического центра повествования к читателю. Оно осуществляется за счет конденсации «приближающих» дейктиков, замены форм прошедшего нарративного формами настоящего исторического и добавления «приближающих» анафор в фокализованных фрагментах повествования. Эти изменения интенсифицируют авторские приемы организации субъективированного нарратива. The research presented in the article focuses on the factors, which determine deictic and anaphoric shifts in Russian translated narratives. The phenomenon of systematic change of proximals (here, now, this house) to distals (there, then, that house) or vice versa, as well as omitting or adding these elements, has been explored in contemporary researches using translated texts corpora. Approximating or distancing trends have been revealed within a corpus of translations or individual translated versions. The article aims to determine the factors influencing deictic and anaphoric shifts in Russian translations of "THe Adventures of Tom Sawyer" by Mark Twain.
Apophasis and distance, 2016
In article J.-L. Marion's creativity is analyzed in the context of distinction of an apophasis and negative theology. The author concludes that the concepts of a distance, gift and a "saturated phenomenon" are radicalized apophatic speculation and at the same time cancel the theological distinction of the transcendent and immanent. While not directly related to the modern transformation of apophatic paradigm Marion's doctrine, however, corresponds to the moods that caused by disappointment in the traditional creeds and predispose philosophical thought to an abstract anti-Gnosticism. Decline of divinity in general and negative theology in particular in favor of " faith without dogma" is a consequence of it.
Асимметрия абстрактно-конкретных взаимодействий†
When reading a text or listening to speech we perceive abstract and concrete words, (A-word and K-word, respectively). Available in the literaturedata on the perception of words derived mainly using the K-words. We study the question of the temporal characteristics of the abstract-concrete interactions when subjects had to remember the A-word corresponding to presented K-word, or vice versa. In another experimental series are evaluated whether pairs of words consisting of various combinations of abstract and concrete content were different or identical. It is shown that there are different dynamics processing of word pairs (A-A or A-K), depending on which category the word stands for first. Discusses some limitations of this relationship and one of its possible mechanisms. Keywords: abstract and concrete knowledge, forms of representation of knowledge, categorical and associative organization of knowledge, abstract and concrete interaction.
Асимметрия динамики полушарных взаимодействий
The dynamics of hemispheric interactions at different ways of responding to concrete and abstract words was studied. In one case it was necessary to respond to the different arms in the other - the different fingers of the same hand. different main effects obtained in these two conditions, lead to the conclusion of the asymmetry of the switching time of the hemispheric functions depending on switch direction - the left hemisphere to the right or vice versa. Keywords: word recognition, reaction time, hemispheric interaction.