The Translator’s Ideology: A Study of Three Persian Translations of George Orwell’s Nineteen Eighty-Four (original) (raw)

Lebende Sprachen

Abstract

The ideology and worldviews of a community may be shifted and modified through social changes brought about by political upheavals. In a country like Iran, the Islamic revolution (1979/80) has played a major role in re-shaping the ideology of the governing body which among many other things involves modifications in the language policy. After the revolution, Persian speakers were encouraged to be more conservative in their use of language. As a result, those who tended to produce discourse which was more conservative and Islam-oriented became more popular and respected among the Iranian people. Ideology is one of the major factors which influences the manipulation of language use in translation. Prefaces and introductions which form the paratexts to a translated product often contain expressions of a translator’s ideology, and this usually manifests itself in the translation product. This study aims to describe the ideological impact of the social situation both in the pre- and post...

KRISHNAVANIE SHUNMUGAM hasn't uploaded this paper.

Let KRISHNAVANIE know you want this paper to be uploaded.

Ask for this paper to be uploaded.