Sacando la lengua de su escondite (original) (raw)

La lengua salvada

Orbis Tertius, 2001

por diversos motivos, Juan Gelman elige el ladino o español sefardí como un doble extrañamiento de la lengua poética: por un lado pertenece a la línea azkenazí y no sefardita y por el otro recupera el español del siglo XV en consonancia con otras propuestas poéticas en las que había ya ensayado el rescate de la voz de poetas españoles como San Juan de la Cruz , Santa Teresa y los poetas místicos árabes. Desde esta perspectiva, el artículo analiza desde la extraterritorialización de la lengua poética los temas de dibaxu y otros libros anteriores a fin de señalar ciertas constantes y sus modos diferentes de articulación en el texto poético.

El lenguaje secuestrado

Estudios Revista De Pensamiento Libertario, 2013

Resumen: El lenguaje no solo es el elemento por el cual dotamos de sentido a nuestra realidad inmediata, sino que también nos constituye como sujetos, articulando nuestras identidades, individuales y colectivas. Por lo tanto, adquiere automáticamente un marcado sentido político. A su vez, es una construcción social que se reproduce y reconfi gura constantemente. Es plástico y maleable, como la propia identidad subjetiva. Este articulo repasa algunos de los muchos casos de manipulación del lenguaje que nos ofrece la historia reciente. Desde los eufemismos de los medios hasta la reinterpretación interesada de hechos históricos, imprescindible para cualquier identidad nacionalista, pasando por los ejercicios de exclusión, desplazamiento y olvido que han sido necesarios para acabar con la cultura y la identidad propias de las clases populares. Y sobre todo el texto pende una ominosa certeza: cuando la narración no fue sufi ciente para lograr estos objetivos, os, no faltó la retórica de las balas.

Luciano y las lenguas

Resumo: A leitura da obra de Luciano mostra a preocupação com pelo uso correto da língua. Mas de quê língua? O ático iria responder quase que automaticamente. Na verdade, Luciano é um exemplo de aticismo, e, portanto, o uso adequado deste ático antigo, de prestígio e de bom tom, que os homens da segunda sofística usam como um traço que os caracteriza, é para ele, obviamente, uma das suas principais preocupações. De origem síria, semita e, portanto, de língua aramaica, sua formação foi em grego e na cultura grega, Luciano parece estar muito preocupado pela pureza da língua, ele quer uma língua pura mas sem exageros e sem artificialidade excessiva. Pureza ática da linguagem que, contudo, não lhe impede considerar outros dialetos gregos, como o jônico, por exemplo, em algumas de suas obras. Por outro lado, é bom lembrar o contexto grego-latino bilingüe em que Luciano se move, especialmente considerando os pontos de contato entre Luciano e o mundo romano. O meu objetivo neste artigo é abordar alguns destes aspectos marcantes do uso da língua de Luciano, não só desde o ponto de vista do uso estritamente lingüístico da língua grega, senão também a partir de um ponto de vista sociolingüístico: Luciano tem uma idéia do grego, que vai além mesmo da língua grega: expressa mais uma maneira de compreender o mundo. Luciano é um caso único: a sua análise da língua é uma visão particular de seu pensamento e da sua posição no mundo em que vive. Palavras-chave: Luciano de Samosata - Língua grega - Ático - Bilingüismo - Identidade.

Lenguaje para exposicion

Los trastornos del lenguaje pueden hacer difícil que los niños entiendan lo que las personas les dicen y expresar sus propios pensamientos y sentimientos a través del habla. También pueden afectar cómo los niños aprenden y socializan. Si está preocupado porque su hijo tiene un trastorno del lenguaje, usted no está solo. Estas condiciones son sorprendentemente comunes en la infancia y hay muchas maneras de tratarlas. Conocer más acerca de los trastornos del lenguaje es un buen comienzo para ayudar a su hijo. Continúe leyendo y entérese de información clave acerca de los trastornos del lenguaje y sugerencias sobre cómo ayudar a su hijo. ¿Qué son los trastornos del lenguaje? Un trastorno del lenguaje [1] es una insuficiencia que dificulta encontrar las palabras adecuadas y construir oraciones claras al momento de hablar. También puede dificultar entender lo que las personas dicen. Un niño puede tener dificultad para entender los que otros dicen, para poner los pensamientos en palabras o ambas. Podría notar que el vocabulario de su hijo es muy básico y sus oraciones cortas, gramaticalmente incorrectas e incompletas. Mientras que sus compañeros charlan y hacen chistes, su hijo podría tener problemas para seguir la conversación y entender los chistes. También puede que hable utilizando oraciones de dos palabras y que tenga problemas para responder incluso preguntas simples. Es importante resaltar que un trastorno del lenguaje no es lo mismo que una dificultad para escuchar o un trastorno del habla [2]. Los niños con trastornos del lenguaje, comúnmente no tienen problemas escuchando o pronunciando palabras. Su reto es dominar y aplicar las reglas del lenguaje, como la gramática. Ellos no son simplemente " hablantes tardíos ". Sin tratamiento, sus problemas de comunicación continuarán y pueden ocasionar dificultades emocionales y académicas. Tipos de trastornos del lenguaje Hay tres tipos de trastornos del lenguaje. • Dificultades del lenguaje receptivo implican incapacidad para entender lo que otros están diciendo.

El escapista de las palabras

Telón de Fondo. Revista de Teoría y Crítica Teatral. , 2016

Reseña de Kartún, Mauricio, Escritos 1975-2015, Buenos Aires, Ed. Colihue (1ª edición), 332 páginas.

Con la resistencia en la lengua

2004

Diego Moreira * penas oscurece y una multitud de niños y adolescentes, en carritos o bicicletas, salen hacia diversas calles de la ciudad. Diluvio de niños harapientos, enfermos y hasta desnutridos, pero todos sin excepción revisan minuciosamente cada bolsa, cada tacho, cada esquina. De Once a Retiro, de Constitución a Puente de la Noria, los pequeños diez o doce horas por día, entre risas y llantos, juegan su trabajo. Me temo que no hemos prestado suficiente atención a este sordo crujido, no teníamos allí nuestro oído, ni siquiera nuestra mirada. ¿Qué es lo que suena? Perplejos nos frotamos las orejas ¿Qué ocurrió? Nosotros, psicoanalistas, ¿nos violentamos a nosotros mismos, cuando no escuchamos la voz de los márgenes? Recuerdo la advertencia dura y serena de Michel Foucault: el psicoanálisis se pierde si no se realiza cerca de los marginados. ¿Acaso nuestro singular oficio del psicoanálisis con niños, no se originó en la periferia de un corredor del Hospicio de las Mercedes? ¡El psicoanálisis con niños en Argentina y en su origen, no disponía, ni siquiera, de un consultorio! Y esto no es contingente, puesto que nuestro oficio de conjeturas y develamientos, sustentado en el amor a la verdad, sólo se puede constituir en los márgenes. ¡Todo indica que el psicoanálisis cerca del poder se corrompe y envilece! Un poder que habitualmente se ha encontrado estrechamente ligado a un discurso especulador y numérico, que ha confrontado con una lógica basada en el trabajo y el amor. Pero no sólo la pauperización de estos niños y sus familias impresiona, sino su capacidad de resistencia ante la autoridad sin límite y sin responsabi-128 CUESTIONES DE INFANCIA 1 Texto redactado en el contexto de la crisis del año 2001.

Jarabe de lengua

Maieutic dialogue and action on sex, politics and fear in the middle of a civil war. Menage à trois. Witchery, Journalism, foreign language (French).

Los mayos y su lengua

Álamos. Zona de monumentos históricos, 2018

El artículo muestra algunos aspectos lingüísticos de los mayos localizados en el municipio de Álamos, Sonora, como préstamos al español de la región, topónimos y algunos rasgos sociolingüísticos.

La lengua del hierro

Studia Philologica et Diachronica in honorem Joakin Gorrotxategi. Vasconica et Aquitanica, 2018

In the early medieval documentation that refers to the Upper Ebro valley we encounter an abundance of references to both iron and smiths, but silence with regard to furnaces or forges. This leads us to a series of considerations about the essentially precarious and rural nature of early iron-working, in accordance with a series of recent studies on northern Iberia. In this same documentation we observe that, above all others, two areas on opposite flanks of the valley and separated by almost one hundred kilometres are repeatedly associated with iron-working: Álava and the Sierra de la Demanda. They are, moreover, two regions linked in this period by human migration, evidenced above all by its linguistic consequences: the Álava dialect flourishing in the Demanda in this period. We hypothesise that the influx of Alavese population into the Demanda might well have contributed to its metallurgical pre-eminence, although this is also clearly conditioned by the geology of the area. En la documentación altomedieval referente al Alto Ebro encontramos una abundancia de referencias al hierro y a los herreros, pero silencio con respecto a las herrerías. Esto nos lleva a hacer algunas consideraciones sobre la naturaleza esencialmente precaria de la siderurgia medieval, que parece concordar con los resultados de recientes estudios sobre el tema en otras partes del norte peninsular. En la misma documentación altoibérica, dos espacios se relacionan con insistencia con la actividad siderúrgica: Álava y la Sierra de la Demanda. Se tratan, además, de espacios unidos en este periodo por flujos migracionistas evidenciados sobre todo por las huellas lingüísticas de los mismos: el dialecto alavés arraigándose con fuerza en la Sierra. A partir de esta coincidencia, lanzaremos como hipótesis que los dos fenómenos, siderurgia y euskera, pueden entenderse ambos dentro de un mismo paradigma migracionista que unía la Demanda y Álava en el Altomedievo, beneficiando así el desarrollo de la primitiva siderurgía demandesa.