Criando niños bilingües: sobre la adquisición simultánea de español y griego como segunda L1 (original) (raw)
Related papers
2018
RESUMEN: Este trabajo aborda cuestiones relacionadas con las afinidades y las divergencias durante el proceso de adquisición del lenguaje por parte de dos niños bilingües hispano-griegos. Aunque nuestro análisis se limita a dos sujetos, es la primera vez que un estudio empírico (no estadísticamente estricto) trata el bilingüismo español-griego en niños de desarrollo cognitivo-lingüístico habitual, intentando identificar la existencia de patrones comunes en el proceso de adquisición del español en un contexto sociológicamente mayoritario de habla griega, y la adquisición del griego en un contexto mayoritario de habla hispana, ambos como segunda L1. Nuestro estudio se basa en un corpus formado por las producciones lingüísticas de estos niños cuya tipología se estudia a nivel de fonética, morfología, sintaxis, y semántica, a la vez que se examinan ejemplos de cambio y mezcla de códigos. El análisis de los datos ratifica nuestra hipótesis inicial, que postula que tanto el desarrollo lingüístico de nuestros sujetos como las desviaciones del uso normativo y los casos registrados de mezcla y/o alternancia de códigos siguen pautas semejantes. PALABRAS CLAVE: Bilingüismo; español; griego; adquisición lingüística; primera y segunda L1.
Una breve discusión sobre la adquisición de segundas lenguas
El propósito de este texto expositivo-argumentativo es definir mi posición sobre uno de los temas controversiales en el campo de la ASL i : la competencia de hablante nativo y su relación con la tan debatida Hipótesis del Periodo Crítico (HPC). Asimismo se busca hacer énfasis en las causas que afectan o favorecen este proceso que tiene dividido al mundo de los investigadores con opiniones disímiles de la cuestión a tratar.
Mira quién habla!: sobre el desarrollo lingüístico infantil bilingüe grecoespañol
RESUMEN: Este estudio aborda cuestiones relacionadas con las afinidades y las divergencias durante el proceso de adquisición del lenguaje por parte de dos niños bilingües hispano-griegos, Ilías y Ermioni. Estos niños crecen en contextos de lengua mayoritaria griega y española respectivamente y, por lo tanto, han adquirido estas lenguas como primera lengua; ahora bien, ambos conviven desde su nacimiento con otra lengua familiar, Ilías con el español y Ermioni con el griego. Nuestro estudio se basa en un corpus formado por las producciones lingüísticas de estos niños cuya tipología se estudia a nivel de fonética, morfología, sintaxis y semántica, a la vez que se examinan ejemplos de cambio y mezcla de códigos. El análisis de los datos ratifica nuestra hipótesis, según la cual el desarrollo lingüístico de nuestros sujetos y sus desviaciones del uso normativo siguen pautas semejantes. Aunque este trabajo se limita a dos sujetos, es la primera vez que un estudio empírico (no estadísticamente estricto) trata el bilingüismo español-griego en niños de desarrollo cognitivo-lingüístico habitual, 2 intentando identificar la existencia de patrones comunes en el proceso de adquisición del español en un contexto sociológicamente mayoritario de habla griega, y la adquisición del griego en un contexto mayoritario de habla hispana. PALABRAS CLAVE: Bilingüismo, español, griego, adquisición lingüística, primera y segunda L1
Revista de Psicodidáctica
Situados en el contexto catalán, el artículo estudia la influencia de la L1 (rumano) en algunos aspectos morfosintácticos de la adquisición de las L2s. Para ello se analizan las competencias lingüísticas en catalán y castellano de un grupo de escolares cuya L1 es el rumano y que cursan 2º y 4º de ESO. Los datos muestran que los alumnos cuya L1 es el rumano, a pesar de dominar una lengua románica cercana a las lenguas de aprendizaje (L2/L3), presentan dificultades comparables a otros colectivos con otras lenguas de origen. Por otra parte, nuestra investigación confirma que la L1 de este alumnado juega un importante papel en la adquisición de ambas lenguas, concluyendo que parte de los errores hallados son aquellos que se basan en estructuras de la lengua propia.
Contexto y desarrollo lingüístico en la adquisición de lenguas segundas
2006
El objetivo del presente trabajo es demostrar cómo la infonneci6n contextual o contexto colabora con el desarrollo lingü/stico en la adquisición de una segunda lengua, Este trabajo está basado en les leorlas propuestas por W Klein, L. Vygosky y J. Bruner. El corpus que se ulílizó para el presente análisis fua la producción escrita de dos discursos pollticos y posters de las alumnas de segundo año Polimodal del curso de Historia del siglo XX en inglés. La misma se centró en la unidad didáctica 4 Revolu/ion de/libro Byrom, J; Counsell, C. (1999) Modem Minds.
El objeto del presente trabajo es examinar si el nivel lingüístico en lengua extranjera afecta la disponibilidad léxica de aprendientes griegos de español. Para ello, se han analizado diferentes aspectos cuantitativos y cualitativos de la disponibilidad léxica de dos grupos de aprendientes griegos que tienen un nivel lingüístico diferente (B1 y C1) en español siguiendo las pautas metodológicas en las que se basan los estudios de disponibilidad léxica. Se ha recogido léxico de tres campos semánticos (comida y bebida, la casa, profesiones y oficios) y los datos se han analizado con el objetivo de encontrar el número de palabras producidas, el promedio de las palabras producidas por participante, el número de vocablos (palabras diferentes), el promedio de los vocablos producidos por participante, el índice de cohesión y las palabras más comunes de cada campo semántico. Los resultados del estudio han indicado que el nivel lingüístico en lengua extranjera afecta la disponibilidad léxica de los dos grupos de aprendientes griegos de español en todos los campos semánticos analizados. La explicación se basa en el desarrollo y la organización del lexicón mental en lengua extranjera.
La crianza de niños bilingües: preocupaciones comunes de los padres y las investigaciones actuales
El propósito de este compendio es ayudar a pediatras, patólogos del habla, maestros escolares, y otros profesionales que trabajan con niños bilingües y sus padres a comprender algunas de las preocupaciones que suelen tener los padres respecto a la crianza bilingüe y a familiarizarse con el conocimiento científico actual sobre el desarrollo del niño bilingüe. Una más profunda comprensión de ambos temas ayudará a todos estos profesionales a brindar a los padres consejos más efectivos y con mejor base científica.
Praca magisterska - Paulina Woźniak, 2015
La adquisición bilingüe de niños es uno de los temas que fascinan a los lingüistas del mundo. El presente trabajo describe y explica el proceso la adquisición bilingüe y los cambios de código en las etapas tempranas de la adquisición. El trabajo está dividido en 5 capítulos. Los primeros cuatro capítulos son un resumen de las teorías y resultados de las investigaciones recientes sobre el bilingüismo y el aprendizaje bilingüe de idioma, las diferencias entre la adquisición bilingüe y monolingüe en el desarrollo del niño, el cambio de código y el cambio de código de niños. El trabajo termina con un análisis cuantitativo de los cambios de código de cuatro niños anglo e hispanohablantes.
La Técnica: Revista de las Agrociencias. ISSN 2477-8982
Esta investigación se enfoca hacia el uso del método de análisis histórico, el análisis y la síntesis para el enjuiciamiento de las limitaciones o beneficios de una educación bilingüe en los niños de cuatro años de origen hispano, para interactuar lingüística y culturalmente en el proceso de enseñanza aprendizaje en el prekindergarten en Estados Unidos de América. Uno de cada cinco de los escolares enrolados en la escuela pública de ese país son latinos, convirtiéndose en el grupo más grande de minorías. Por eso, actualmente entre los principales temas acerca de cómo mejorar el rendimiento de los estudiantes cuya segunda lengua es el inglés, está determinar si la Educación Bilingüe sirve para mejorar la posibilidad educativa y cultural de la población hispana. Palabras claves: actividades preescolares, comunicación, formación lingüística, habilidades interculturales, interacción cultural.