Estado de la lengua cabécar en el poblado de San Rafael de Cañas, Buenos Aires (Puntarenas) (original) (raw)
Vitalidad lingüística de la lengua paipai de Santa Catarina, Baja California
LIAMES: Línguas Indígenas Americanas, 2016
Las lenguas yumanas han recibido poca atención en el campo de la sociolingüística mexicana en las últimas décadas. En aras de suplir esta falta, presentamos un primer estudio sobre la vitalidad lingüística de la lengua paipai de Santa Catarina, Baja California, México. En tanto en el área estudiada se encuentran en coexistencia lenguas como el castellano mexicano y el ko’ahl, estas también forman parte del estudio. Esta primera aproximación tiene dos ejes: en primer lugar, brindar un eje teórico que explique la dinámica sociolingüística en la ecología de la lengua a tratar (Mufwene 2001) y, en segundo lugar, proporcionar un estudio cuantitativo basado en la MFC (Máxima Facilidad Compartida) (Terborg…
El rapanui de la Isla de Pascua: una lengua amenazada?
The linguistic ecology of Easter Island (or Rapa Nui) has experienced enormous changes since the mid 19th century. Colonial actions led to the replacement of the indigenous Eastern Polynesian language Rapanui by a Polynesian-European hybrid, and the massive migration of Chileans from the 1960s onward made Spanish the dominant language on the island. Today, modern Rapanui and Spanish on Easter Island are best understood as dynamic speech continua in an ecology that exhibits an advanced drift towards the Spanish pole. However, strategies can be found, that are promising with regard to the maintenance of the indigenous language, if in an altered form. La ecología lingüística de la Isla de Pascua (o Rapa Nui) ha vivido cambios enormes desde mediados del siglo xix. Las diversas acciones coloniales sobre la isla llevaron a la sustitución de la lengua indígena polinesia oriental, el rapanui, por un híbrido polinesio-europeo, y la migración masiva procedente de Chile desde los años 60 del siglo pasado hizo del español la lengua dominante en la isla. Hoy en día, el rapanui moderno y el español se entienden mejor en Isla de Pascua como continuos de habla dinámicos en una ecología, que exhibe una tendencia avanzada hacia el polo español. Sin embargo, se pueden encontrar estrategias prometedoras en la comunidad rapanui en lo concerniente al mantenimiento del idioma indígena, si bien en una forma modificada.
Procesos de cambio en el área palatal de hablantes nativos de la ciudad de Corrientes, Argentina
Contextos Revista De Humanidades Y Ciencias Sociales, 2013
RESUMEN El tratamiento del contraste entre los fonemas palatal sonoro fricativo central, /ʝ/, y palatal sonoro lateral, /λ/ por parte de los hablantes nativos de la capital de Corrientes, es un rasgo fonológico que los caracteriza. En estudios cuantitativos y observaciones participativas se ha investigado sobre el proceso de cambio en el área palatal, originado en el hecho de que este rasgo contrastivo es una oposición aislada en el sistema y de escaso rendimiento funcional. En esta propuesta de análisis cuantitativo, elaborada con un corpus de lengua oral, se sistematiza de acuerdo con distintos factores extralingüísticos a través de los que identificamos en la actualidad un avance significativo del fenómeno en cuestión: el proceso
Nuevas consideraciones sobre la morfología verbal del cabécar
Letras, núm. 51, 2012
En cabécar, el verbo es la categoría léxica que, desde la morfología flexiva, presenta más complejidad. El artículo hace resumen histórico de las propuestas de análisis hechas al respecto. Propone una forma de entender la estructura morfológica del verbo cabécar, con base en tres categorías fundamentales: la raíz verbal, los sufijos desinenciales y los clíticos verbales. A partir de ello, se hace una propuesta de paradigma verbal para esta lengua.
Diagnóstico sociolingüístico participativo del barrio Toba/Qom las Malvinas de La Plata
Lengua y Migración, 2018
En este artículo se presenta el resultado de un diagnóstico sociolin-güístico participativo del toba/qom del barrio Las Malvinas de La Plata, Argentina, donde se estudiaron las actitudes de los pobladores hacia su lengua. Los resultados muestran el estado de debilitamiento lingüístico del toba/qom, pero también nos revelan algunos aspectos que se podrían tomar en cuenta si se desea trabajar la revitalización de la lengua. Palabras claves: diagnóstico participativo, toba/qom, contacto lin-güístico, identidad lingüística, migración interna. A participative linguistic diagnosis of the Toba/Qom las Malvinas of La Plata. This paper presents the results of a participative linguistic diagnosis of a Toba/Qom community called "Las Malvinas", located in La Plata, Argentina. The study aims to explore the attitudes of the Toba people towards their language. The results demonstrate the linguistic weakening of the Toba/Qom language, but this work also offers some clues towards the revitalization of this language.
Generación de RAEE en San Rafael, Mendoza
Ciencia y Tecnología, 2010
El avance de la tecnologia ha aumentado la presencia en nuestros hogares y trabajos de una gran cantidad de artefactos electronicos. Este consumo masivo genera una importante cantidad de residuos. Los antecedentes que se manejan sobre la cantidad de este tipo de residuos, es escasa y no esta actualizada y/o no se corresponde con la realidad local. En San Rafael no se dispone de estudios previos sobre cantidades de RAEE. Es importante contar con estos datos para plantear un diagnostico de la situacion actual y proyectar la evolucion de estos residuos y las posibilidades de gestion que eviten o minimicen los posibles impactos ambientales. El presente trabajo se encuentra en desarrollo y tiene como objetivos: establecer elementos referentes a nivel local dentro de los RAEE, recolectar datos sobre uso y disposicion final y estimar la cantidad de los residuos electronicos generados en San Rafael. El relevamiento se ejecuta con encuestas disenadas para recoleccion de datos. Para establecer...
La permanencia de la lengua quechua en Huaycán
El presente artículo trata sobre la encuesta hecha en seis instituciones educativas en la localidad de Huaycán, sobre el conocimiento y uso del quechua dentro de una población escolar de dichas instituciones educativas en Huaycán, en el distrito de Ate-Vitarte, departamento de Lima. Este estudio está enmarcado en el desarrollo del trabajo de campo de la investigación sobre «Multiculturalidad y educación en el Perú» que vengo realizando para mis estudios del doctorado en ciencias sociales en la UNMSM. En esta ocasión presentaré los datos obtenidos por el trabajo de campo.