German, Latin, and Church Slavonic in the language and text of the Smolensk trade treaty of 1229 [In Russian] (original) (raw)

Abstract

The Smolensk gramota of 1229 contains the text of one of the early international treaties between the East Slavs and the society of German traders from Gotland. This article assumes that the older Riga redaction of the treaty was based on Latin linguistic templates, and that a Middle Low German text was used in the process of drawing up the newer Gotland redaction. The goal of the article is to examine the Smolensk treaty in the context of 13th century Latin and German charters and to ascertain, based on the linguistic composition of select parts of formulae used in it and the syntax of conditional sentences, its connection with the Latin, German, and also the Church Slavonic written traditions. After two introductory sections, in which current views on the dating of both redactions are presented and the problem is stated, the article offers an overview of the results of previous research in which the question of the foreign-language originals of the document has been raised. Emphasis is further laid on linguo-cultural and sociolinguistic aspects of the use of sacred and vernacular languages in writing up legal documents in the 13th century. In the research part of the article, the Smolensk Treaty is analysed with regard to its adherence to Latin formulae, while the reception of these formulae in German is also considered. Very close, nearly word-for-word parallels to the preamble of the Riga redaction of the Treaty can be found in Latin charters composed in Riga in the 13th century. In light of the German tradition of adapting Latin formulae, a new understanding of the preamble of the Gotland redaction is proposed. A systematic analysis of the syntax of conditional constructions makes it possible to demonstrate clearly the differences in the patterns of conditional sentences in both redactions of the treaty, which can be explained by their following different linguistic templates. Some characteristic German syntactic constructions are discovered in the Gotland redaction, while the Riga redaction, which is based on Latin formulae, is shown to be simultaneously associated with the Church Slavonic tradition of legal texts.

Loading...

Loading Preview

Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.

References (65)

  1. ПолГр -Полоцкие грамоты XIII -начала XVI в. / А. Л. Хорошкевич (отв.
  2. С. В. Полехов (зам. отв. ред.), В. А. Воронин, А. И. Груша, А. А. Жлутко, Е. Р. Сквайрс, А. Г. Тюльпин. Т. II. М., 2015. СДРЯ -Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.). Т. I-IV. M., 1988-1991;
  3. Т. VIII. М., 2008. СССЯ -Словарь старославянского языка. Репринт. изд. СПб., 2006. Т. 2. СмолГр -Смоленские грамоты XIII-XIV веков / Подгот. к печ. Т. А. Сумни- кова, В. В. Лопатин. М., 1963.
  4. CaOU -F. W i l h e l m et al. Corpus der altdeutschen Originalurkunden bis zum Jahr 1300. Lahr, 1932-2004. 5 Bde. Электронный ресурс. URL: http://tcdh01.uni- trier.de/cgi-bin/iCorpus/CorpusIndex.tcl (дата обращения: 14.10.2020). Georges -K. E. G e o r g e s. Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, aus den Quellen zusammengetragen und mit besonderer Bezugnahme auf Synonymik und Antiquitäten unter Berücksichtigung der besten Hilfsmittel ausgearbeitet. Bd. 2. Darm- stadt, 1998 (Reprint der Ausgabe: Hannover, 1918). KDW II -Kodeks dyplomatyczny wielkopolski. T. 2: Zawiera numera 617-1292 lata 1288-1346. Posznań, 1878. Электронный ресурс. URL: https://www.wbc.poznan. pl/dlibra/publication/12462/edition/20067/content? (дата обращения: 17.01.2021). LUB I -см. [Bunge 1853].
  5. Schra -W. S c h l ü t e r. Die Nowgoroder Schra in sieben Fassungen vom XIII. bis XVII. Jahrhundert. Lübeck, 1916. Treaty -J. S c h a e k e n. The 1229 Treaty between Smolensk, Riga and Gotland (version A). Электронный ресурс. URL: http:// www.schaeken.nl/lu/research/online/ editions/1229/index.html (дата обращения: 18.09.2020). . Средневерхненемецкая грамота XIII в. как жанр деловой прозы // Ученые записки молодых филологов. СПб.: Изд-во С.-Петербург. ун-та, 2001. С. 5-25. . Смоленская грамота 1299 года - русский памятник // Ученые записки Ярославского государственного педагогиче- ского института. Вып. 1. Гуманитарные науки. 1944. С. 27-46. . Синтаксис древнерусских грамот. Сложное предложение. М.: Изд-во АН СССР, 1958. . Исторія Смоленской земли до на- чала XV ст. Кіевъ, 1895. Живов 2002 -В. М. Ж и в о в. История русского права как лингвосемиотиче- ская проблема. Postscriptum // В. М. Живов. Разыскания в области истории и пре- дыстории русской культуры. М.: Языки славянской культуры, 2002. С. 187-305. Зализняк 1981 -А. А. З а л и з н я к. Противопоставление относительных и во- просительных местоимений в древнерусском // Балто-славянские исследования 1980. М.: Наука, 1981. С. 89-107.
  6. Зализняк, Янин 1992/93 -А.
  7. А. Зимин (сост.). Памятники права феодально-раздробленной Руси. XII-XV вв. (Памятники русского права. Вып. 2). М.: Гос. изд-во юридической ли- тературы, 1953. С. 54-98.
  8. Иванов, Кузнецов 2009 -А. . Смоленско-рижские акты: XIII в. -первая половина XIV в.: Документы комплекса Moscowitica - Ruthenica об отношениях Смоленска и Риги. (Исторические источники. Вып. 6). Рига: Латвийский государственный исторический архив; Латвийское общество ар- хивистов; Институт исследования Латгалии Даугавпилсского университета, 2009. Колесов 1989 -В. В. К о л е с о в. Древнерусский литературный язык. Л.: Изд-во Ленинград. ун-та, 1989. Кошкин 2008 -И. С. К о ш к и н. Русско-германские языковые контакты в грамотах Северо-Запада Руси XII-XV вв. СПб.: Изд-во С.-Петербург. ун-та, 2008. Кучкин 1966 -В. А. К у ч к и н. О древнейших смоленских грамотах // Исто- рия СССР. 1966. 2. С. 103-114. Лавров 1941 -Б. В. Л а в р о в. Условные и уступительные предложения в древнерусском языке. М.; Л., 1941. Ларин 2005/1975 -Б. А. Л а р и н. Лекции по истории русского литературного языка (X -середина XVIII в.). 2-е изд., испр. СПб.: Авалон: Азбука-классика, 2005. Лихачев 1928 -Н.
  9. М.: Языки славян- ской культуры, 2002. С. 315-351. . Второе будущее (предбудущее) в древне- новгородском диалекте: время или наклонение? // Russian Linguistics. 2019. 43 (1). С. 65-78. , от формы к значению: Сборник статей в честь 80-летия члена-корреспондента РАН Александра Владимировича Бондар- ко.
  10. М.: Языки славянских культур, 2012. С. 477-488. история русского языка (2012-2013). 2013. С. 161-178.
  11. М. Ладыженский, М. А. Пузина (отв. ред.). Sub specie aeternitatis: Сборник научных статей к 60-летию Вадима Борисовича Крысько. М.: ИЦ Азбуковник: ЛЕКСРУС, 2021. С. 686-714.
  12. Сквайрс, Фердинанд 2002 -Е.
  13. М.: Индрик, 2002. Соболевский 2006/1886 -А.
  14. в XIII-XV вв. // А. И. Соболевский. Труды по истории русского языка. Т. 2. Статьи и рецензии. М.: Языки славянских культур, 2006. С. 121-132. Схакен 2002 -Й. С к а х е н. Цоканье в смоленских грамотах XIII-XIV вв. //
  15. А. Гиппиус et al. (ред.). Берестяные грамоты. 50 лет открытия и изучения. Мате- риалы международной конференции. Великий Новгород, 24-27 сентября 2001 г. М.: Индрик, 2002. С. 321-331. . Язык смоленских грамот XII-XIV вв. // Филологический сборник. Смоленск: Смоленское областное гос. изд-во, 1950. С. 5-148.
  16. Хрусталёв, Бондарь 2011 -Д. Г. Х р у с т а л ё в, Л. Д. Б о н д а р ь. Проект тор- гового соглашения Новгорода с Любеком и Готландом 1268/1269 гг. (латинская грамота) // Новгородский исторический сборник. 2011. 12 (22). С. 453-480. Чиркова 2019 -А. В. Ч и р к о в а. Западноевропейская дипломатика Средних веков и Раннего Нового времени. СПб.: Нестор-История, 2019. Якубинский 1953 -Л. . История древнерусского языка. М.: Гос. уч.-пед. изд-во Министерства просвещения РСФСР, 1953. Янин 1970 -В. Л. Я н и н. К вопросу о датировке экземпляров Д и К «Смолен- ской правды» // Археографический ежегодник за 1968 год. М.: Наука, 1970. С. 102-108. Boonen 2010 -U. K. B o o n e n. Die mittelniederländische Urkundensprache in Privaturkunden des 13. und 14. Jahrhunderts. Vorlagen, Normierung, Sprachgebrauch (Niederlande-Studien. Bd. 47). Münster etc.: Waxmann, 2010. Bratishenko 2002 -E. B r a t i s h e n k o. On the authorship of the 1229 Smolensk- Riga trade treaty // Russian Linguistics. 2002. 26. P. 345-361. Bunge 1853 -F. G. B u n g e, von (= Ф. А. Бунге). Liv-, Esth-und Curländisches Urkundenbuch nebst Regesten. Bd. 1 (1093-1300). Reval; Dorpat, 1853 [= LUB I].
  17. Dreessen, Ihden 2016 -K. D r e e s s e n, S. I h d e n. Mittelniederdeutsche Schragen des Baltikums. Eine textlinguistische Untersuchung Tallinner und Rigaer Zunftord- nungen des 14. bis 16. Jahrhunderts // Niederdeutsches Jahrbuch. 2016. 139. S. 7-36. Fichtenau 1957 -H. F i c h t e n a u. Spätantike und Mittelalter im Spiegel von Urkundenformeln. (Mitteilungen des Instituts für Österreichische Geschichtsforschung. Erg.-Bd. 18). Graz; Köln: Verl. H. Böhlaus Nachf., 1957. Figge 1978 -U. L. F i g g e. Zum konditionalen Relativsatz im Lateinischen und im Französischen // Romanistisches Jahrbuch. 1978. 29. S. 17-32. Fortuin 2011 -E. F o r t u i n. Iconisity, economy and frequency: the paratactic con- ditional perfective present construction in Russian // Russian Linguistics. 2011. 35 (1). P. 89-123. Goetz 1916 -L. K. G o e t z. Deutsch-Russische Handelsverträge des Mittelalters. (Abh. des Hamburgischen Kolonialinstituts. Bd. 37. Reihe A. Rechts-und Staatswissen- schaften. Bd. 6). Hamburg, 1916. Haye 2005 -T. H a y e. Lateinische Oralität. Gelehrte Sprache in der mündlichen Kommunikation des hohen und späten Mittelalters. Berlin; New York: W. de Gruyter, 2005. Kiparsky 1939 -V. K i p a r s k y. Rezension zu: [Gertrud Schmidt, Das Eindringen der hochdeutschen Schriftsprache in der Rigaschen Ratskanzlei (Mitteilungen aus der baltischen Geschichte [N. F. der Mitteilungen a. d. livländischen Geschichte], herausg. von der Gesellschaft für Geschichte u. Altertumskunde zu Riga, 1. Band, 1. Heft) Riga, 1938. Verlag E. Bruhns, Buchhandlung, VIII + 88 Seiten in 8 0 , 17 Abbildungen der Handschriftenproben] // Neuphilologische Mitteilungen. 1939. 40 (1). S. 83-87. Kiparsky 1960 -V. K i p a r s k y. Wer hat den Handelsvertrag zwischen Smolensk und Riga vom J. 1229 aufgesetzt? // Neuphilologische Mitteilungen. 1960. 61 (2). S. 244-247. Klenin 1983 -E. K l e n i n. Animacy in Russian. A new interpretation. (UCLA Slavic Studies. Vol. 6). Columbus, Ohio: Slavica Publishers, 1983. Klenin 2003 -E. K l e n i n. The Smolensk trade treaty of 1229 (copy A): observa- tions on pragmatics, text boundaries, and orthographic variation // Русский язык в на- учном освещении. 2003. № 2 (6). С. 247-259.
  18. Kunik 1868 -A. A. K u n i k. Anhang. № I. Handelsvertrag des Fürsten Mstislaw II. Dawydowitsch von Smolensk mit Riga und der niederdeutschen Handelsgesellschaft auf Gothland im J. 1229. Nach drei Redactionen. № II. Erneuter Handelsvertrag eines Fürsten von Smolensk mit Riga und Gothland, in welchem die gegenseitigen Rechte und Pflichten russischer und deutscher Kaufleute auf Grundlage des Vertrages von Mstislaw Dawydowitsch festgestellt werden. (Ohne Datum, zwischen 1230-1270, vielleicht von einem Fürsten Rostislaw zwischen 1240-1250 abgefasst.) // [Napiersky 1868: 403-453].
  19. Lehrberg 1816 -A. Chr. L e h r b e r g. Untersuchungen zur Erläuterung der älteren Geschichte Russlands. St. Petersburg, 1816. Lötscher 1992 -A. L ö t s c h e r. Relativsätze mit konditionaler Funktion im Mittelhochdeutschen -Reanalyse oder Grammatikalisierung? // Folia Linguistica Historica. XIII (1/2). S. 167-187. Nagel 2002 -N. N a g e l. Die mittelniederdeutschen Wunstorfer Urkunden von 1290 und 1303 -zwei Fälschungen aus dem 14. Jahrhundert? Ein Beitrag zum Stand der Erforschung der mittelniederdeutschen Urkunden der Zeit um 1300 // Nieder- deutsches Jahrbuch. 2002. 125. S. 27-81. Napiersky 1868 -K. E. N a p i e r s k y. Russisch-livländische Urkunden. St. Peters- burg, 1868. Peters 2012/1986 -R. P e t e r s. Das Mittelniederdeutsche als Sprache der Hanse //
  20. Peters R. Mittelniederdeutsche Studien. Gesammelte Schriften 1974 bis 2003 / Hrsg. von. R. Langhanke. Bielefeld: Verl. für Regionalgeschichte, 2012. S. 279-297. Petrukhin 2013 -P. P e t r u k h i n. War der deutsch-russische Vertrag von 1229 das erste Dokument in mittelniederdeutscher Sprache? // Niederdeutsches Jahrbuch. 2013.
  21. S. 7-19. Reiffenstein 1969 -I. R e i f f e n s t e i n. Deutschsprachige Arengen des 13. Jh.s //
  22. Albrecht et al. (Hrsg.). Festschrift für Max Spindler zum 75. Geburtstag. München: Beck, 1969. S. 177-192. Reiffenstein 1986 -I. R e i f f e n s t e i n. Zur Begründung der Schriftlichkeit in deutschen Urkunden des 13. Jahrhunderts // K. Hauck et al. (Hrsg.). Sprache und Recht. Beiträge zur Kulturgeschichte des Mittelalters. Festschrift für Ruth Schmidt-Wiegand zum 60. Geburtstag. Bd. II. Berlin; New York: W. de Gruyter, 1986. S. 659-669. Rossignol, Adamska 2016 -S. R o s s i g n o l, A . A d a ms k a (Hrsg.). Urkunden- formeln im Kontext. Formen der Schriftkultur im Ostmitteleuropa des Mittelalters (13.-14.
  23. Jahrhundert) (Veröffentlichungen des Instituts für Österreichische Geschichts- forschung. Bd. 65). Wien: Böhlau, 2016. Schaeken 2001 -J. S c h a e k e n. L'orthographe de la charte de Smolensk de 1229, version A // Slavica occitania. 2001. 12. S. 327-341. Schaeken 2003 -J. S c h a e k e n. Zur Spracheinheit im Korpus der Smolensker Urkunden des 13.-14. Jahrhunderts // S. Kempgen, U. Schweier, T. Berger (Hrsg.). Русис- тика -Славистика -Лингвистика. Festschrift für Werner Lehfeldt zum 60. Geburts- tag (Die Welt der Slaven. Sammelbände/Сборники. Bd. 19). München: Sagner, 2003. S. 261-272.
  24. Schulze 1975 -U. S c h u l z e. Lateinisch-Deutsche Parallelurkunden des 13. Jahr- hunderts. Ein Beitrag zur Syntax der mittelhochdeutschen Urkundensprache. (Medium aevum. Philologische Studien. Bd. 30). München: Willhelm Fink Verlag, 1975. Schulze 2011 -U. S c h u l z e. Studien zur Erforschung der deutschsprachigen Urkunden des 13. Jahrhunderts. Berlin: Erich Schmidt Verlag, 2011. Sonderegger 1987 -S. S o n d e r e g g e r. Die ältesten deutschsprachigen Urkunden aus der Schweiz // M. Dyhr, J. Olsen (Hrsg.). Festschrift für Karl Hyldgaard-Jensen (Kopenhagener Beiträge zur germatistischen Linguistik. Sonderband 3). Kopenhagen: Reitzel, 1987. S. 248-263. Squires 2009 -C. S q u i r e s. Die Hanse in Novgorod: Sprachkontakte des Mittel- niederdeutschen mit dem Russischen: mit einer Vergleichsstudie über die Hanse in England (Niederdeutsche Studien. Bd. 53). Köln etc.: Böhlau, 2009. Steinbauer 1989 -B. S t e i n b a u e r. Rechtsakt und Sprechakt. Pragmalinguis- tische Untersuchungen zu deutschsprachigen Urkunden des 13. Jahrhunders (Innsbrucker Beiträge zur Kulturwissenschaft. Germanistische Reihe. Bd. 36). Innsbruck: Inst. für Germanistik, 1989. Tobien 1845 -E. S. To b i e n. Die Handels-Verträge Riga's und Gothland's mit Smolensk, vom Jahre 1228 und 1229 n. Chr. // E. S. Tobien (Hrsg.). Sammlung kritisch- bearbeiteter Quellen der Geschichte des russischen Rechtes. Bd. I. Die Prawda Russkaja und die aeltesten Tractate Russlands. Dorpart; Leipzig, 1845. S. 42-72. Ullsperger 1880 -F. U l l s p e r g e r. Über die syntaktische Verwendung der Ver- bindung 'wan daz' im Mittelhochdeutschen // Programm des k. k. Staats-Ober-Gymna- siums zu Eger (Böhmen) für das Jahr 1880. Eger, 1880. S. I-XX. Wilk-Woś 2016 -Z. W i l k -W o ś. Memoriae commendare. Memorative Arengen in den Urkunden der Gnesener Erzbischöfe im 14. Jahrhundert // [Rossignol, Adamska 2016: 149-163].
  25. Winkelmann 1991 -O. W i n k e l m a n n. Zur Ablösung des Lateins durch das Französische als Urkundensprache. (Eichstätter Hochschulreden. H. 80). Regensburg: Verlag F. Pustet, 1991. Wójcik 2016 -M. W ó j c i k. Diploma Opoliense. Das Formular der Oppelner Herzogsurkunden im 13. Jahrhundert // [Rossignol, Adamska 2016: 119-147]. Статья получена 27.11.2020
  26. Bondarko, N. A. (2001). Sredneverkhnenemetskaia gramota XIII v. kak zhanr delo- voi prozy. In E. V. Dushechkina (Ed.), Uchenye zapiski molodykh filologov (pp. 5-25). St Petersburg: Izd-vo S.-Peterburg. un-ta.
  27. Boonen, U. K. (2010). Die mittelniederländische Urkundensprache in Privaturkunden des 13. und 14. Jahrhunderts. Vorlagen, Normierung, Sprachgebrauch. Münster: Waxmann. Borkovsky, V. I. (1958). Sintaksis drevnerusskikh gramot. Slozhnoe predlozhenie. Moscow: Izd-vo AN SSSR.
  28. Bratishenko, E. (2002). On the authorship of the 1229 Smolensk-Riga trade treaty. Russian Linguistics, 26, 345-361.
  29. Chirkova, A. V. (2019). Zapadnoevropeiskaia diplomatika Srednikh vekov i Rannego Novogo vremeni. St Petersburg: Nestor-Istoriia.
  30. Dreessen, K., & Ihden, S. (2016). Mittelniederdeutsche Schragen des Baltikums. Eine textlinguistische Untersuchung Tallinner und Rigaer Zunftordnungen des 14. bis
  31. Jahrhunderts. Niederdeutsches Jahrbuch, 139, S. 7-36.
  32. Fichtenau, H. (1957). Spätantike und Mittelalter im Spiegel von Urkundenformeln. Graz; Köln: Verl. H. Böhlaus Nachf. Figge, U. L. (1978). Zum konditionalen Relativsatz im Lateinischen und im Fran- zösischen. Romanistisches Jahrbuch, 29, 17-32.
  33. Fortuin, E. (2011). Iconisity, economy and frequency: the paratactic conditional per- fective present construction in Russian. Russian linguistics, 35(1), 89-123.
  34. Gippius, A. A. (1996). «Russkaia pravda» i «Voproshanie Kirika» v Novgorodskoi kormchei 1282 g. (k kharakteristike yazykovoi situatsii drevnego Novgoroda). Slavi- anovedenie, 1, 48-62.
  35. Haye, T. (2005). Lateinische Oralität. Gelehrte Sprache in der mündlichen Kommu- nikation des hohen und späten Mittelalters. Berlin; New York: W. de Gruyter. Ivanov, A., & Kuznetsov, A. (2009). Smolensko-rizhskie akty: XIII v. -pervaia polovina XIV v.: Dokumenty kompleksa Moscowitica -Ruthenica ob otnosheniiakh Smolenska i Rigi. Riga: Latviiskii gosudarstvennyi istoricheskii arkhiv; Latviiskoe ob- shchestvo arkhivistov; Institut issledovaniia Latgalii Daugavpilsskogo universiteta. Khrustalev, D. G., & Bondar', L. D. (2011). Proekt torgovogo soglasheniia Nov- goroda s Liubekom i Gotlandom 1268/1269 gg. (latinskaia gramota). Novgorodskii is- toricheskii sbornik, 12(22), 453-480.
  36. Kiparsky, V. (1960). Wer hat den Handelsvertrag zwischen Smolensk und Riga vom J. 1229 aufgesetzt? Neuphilologische Mitteilungen, 61(2), 244-247.
  37. Klenin, E. (1983). Animacy in Russian. A new interpretation. Columbus, Ohio: Slavica Publishers.
  38. Klenin, E. (2003). The Smolensk trade treaty of 1229 (copy A): observations on pragmatics, text boundaries, and orthographic variation. Russkij jazyk v nauchnom osve- shchenii, 2(6), 247-259.
  39. Kolesov, V. V. (1989). Drevnerusskii literaturnyi yazyk. Leningrad: Izd-vo Lenin- grad. un-ta.
  40. Koshkin, I. S. (2008). Russko-germanskie yazykovye kontakty v gramotakh Severo- Zapada Rusi XII-XV vv. St Petersburg: Izd-vo S.-Peterburg. un-ta.
  41. Kuchkin, V. A. (1966). O drevneishikh smolenskikh gramotakh. Istoriia SSSR, 2, 103-114.
  42. Larin, B. A. (2005). Lektsii po istorii russkogo literaturnogo yazyka (X -seredina XVIII v.). 2 nd ed. St Petersburg: Avalon; Azbuka-klassika.
  43. Litvina, A. F. (2002). Arenga: sud'ba latinskoi formuly v vostochnoslavianskikh doku- mentakh.
  44. In T. M. Nikolaeva (Ed.), Slavianskaia yazykovaia i etnoyazykovaia sistemy v kontakte s neslavianskim okruzheniem (pp. 315-351). Moscow: Yazyki slavianskoi kul'tury. Lötscher, A. (1992). Relativsätze mit konditionaler Funktion im Mittelhoch- deutschen -Reanalyse oder Grammatikalisierung? Folia Linguistica Historica, 13(1/2), 167-187.
  45. Nagel, N. (2002). Die mittelniederdeutschen Wunstorfer Urkunden von 1290 und 1303 -zwei Fälschungen aus dem 14. Jahrhundert? Ein Beitrag zum Stand der Erfor- schung der mittelniederdeutschen Urkunden der Zeit um 1300. Niederdeutsches Jahr- buch, 125, 27-81.
  46. Penkova, Ya. A. (2014). K voprosu o semantike tak nazyvaemogo budushchego slozhnogo II v drevnerusskom yazyke (na materiale «Zhitiia Andreia Yurodivogo»). Russkij jazyk v nauchnom osveshchenii, 1(27), 150-184.
  47. Penkova, Ya. A. (2018). Ot retrospektivnosti k prospektivnosti: grammatikalizatsiia predbudushchego v yazykakh Evropy. Voprosy jazykoznanija, 2, 53-70.
  48. Penkova, Ya. A. (2019). Vtoroe budushchee (predbudushchee) v drevnenovgorod- skom dialekte: vremia ili naklonenie? Russian linguistics, 43(1), 65-78.
  49. Peters, R. (2012). Mittelniederdeutsche Studien. Gesammelte Schriften 1974 bis 2003. Bielefeld: Verl. für Regionalgeschichte. Petrukhin, P. (2013). War der deutsch-russische Vertrag von 1229 das erste Do- kument in mittelniederdeutscher Sprache? Niederdeutsches Jahrbuch, 136, 7-19.
  50. Petrukhin, P. V. (2012). K voprosu o yazyke Smolenskoi dogovornoi gramoty 1229 g. In M. Voeikova (Ed.), Ot znacheniia k forme, ot formy k znacheniiu: Sbornik statei v chest' 80-letiia chlena-korrespondenta RAN Aleksandra Vladimirovicha Bon- darko (pp. 477-488). Moscow: Yazyki slavianskikh kul'tur. Petrukhin, P. V. (2013). O datirovke spiska A dogovora Smolenska s Rigoi i Gotskim beregom. In Lingvisticheskoe istochnikovedenie i istoriia russkogo yazyka (2012-2013) (pp. 161-178). Moscow: Drevlekhranilishche.
  51. Podtergera, I. A. (2021). Smolenskaia gramota 1229 goda v nauchnom osveshchenii.
  52. In I. M. Ladyzhenskii, M. A. Puzina (Ed.), Sub specie aeternitatis: Sbornik nauchnykh statei k 60-letiiu Vadima Borisovicha Krys'ko (pp. 686-714). Moscow: ITs Azbukovnik; LEKSRUS. Reiffenstein, I. (1969). Deutschsprachige Arengen des 13. Jh.s. In D. Albrecht et al. (Ed), Festschrift für Max Spindler zum 75. Geburtstag (pp. 177-192). München: Beck. Reiffenstein, I. (1986). Zur Begründung der Schriftlichkeit in deutschen Urkunden des 13. Jahrhunderts. In K. Hauck et al. (Ed.), Sprache und Recht. Beiträge zur Kultur- geschichte des Mittelalters. Festschrift für Ruth Schmidt-Wiegand zum 60. Geburtstag (Bd. 2, pp. 659-669). Berlin; New York: W. de Gruyter. Rossignol, S., & Adamska, A. (Eds.). (2016). Urkundenformeln im Kontext. Formen der Schriftkultur im Ostmitteleuropa des Mittelalters (13.-14. Jahrhundert). Wien: Böhlau. Schaeken, J. (2001). L'orthographe de la charte de Smolensk de 1229, version A. Slavica occitania, 12, 327-341.
  53. Schaeken, J. (2002). Tsokan'e v smolenskikh gramotakh XIII-XIV vv. In A. A. Gip- pius et al. (Ed.), Berestianye gramoty. 50 let otkrytiia i izucheniia. Materialy mezhdu- narodnoi konferentsii. (Velikii Novgorod, 24-27 sentiabria 2001 g.) (pp. 321-331). Moscow: Indrik.
  54. Schaeken, J. (2003). Zur Spracheinheit im Korpus der Smolensker Urkunden des
  55. -14. Jahrhunderts. In S. Kempgen, U. Schweier, & T. Berger (Eds.), Rusistika - Slavistika -Lingvistika. Festschrift für Werner Lehfeldt zum 60. Geburtstag (pp. 261- 272). München: Sagner.
  56. Schulze, U. (1975). Lateinisch-Deutsche Parallelurkunden des 13. Jahrhunderts. Ein Beitrag zur Syntax der mittelhochdeutschen Urkundensprache. München: Willhelm Fink Verlag. Schulze, U. (2011). Studien zur Erforschung der deutschsprachigen Urkunden des 13. Jahrhunderts. Berlin: Erich Schmidt Verlag. Sobolevsky, A. I. (2006). Trudy po istorii russkogo yazyka. Moscow: Yazyki slavi- anskikh kul'tur. Sonderegger, S. (1987). Die ältesten deutschsprachigen Urkunden aus der Schweiz.
  57. In M. Dyhr, & J. Olsen (Eds.), Festschrift für Karl Hyldgaard-Jensen (pp. 248-263). Kopenhagen: Reitzel.
  58. Squires, E. R., & Ferdinand, S. N. (2002). Ganza i Novgorod. Yazykovye aspekty is- toricheskikh kontaktov. Moscow: Indrik.
  59. Squires, C. (2009). Die Hanse in Novgorod: Sprachkontakte des Mittelnieder- deutschen mit dem Russischen: mit einer Vergleichsstudie über die Hanse in England. Köln: Böhlau.
  60. Steinbauer, B. (1989). Rechtsakt und Sprechakt. Pragmalinguistische Untersuchungen zu deutschsprachigen Urkunden des 13. Jahrhunders. Innsbruck: Inst. für Germanistik. Uspenskii, S. M. (1950). Yazyk smolenskikh gramot XII-XIV vv. In L. G. Kaianidi (Ed.), Filologicheskii sbornik (pp. 5-148). Smolensk: Smolenskoe oblastnoe gos. izd-vo.
  61. Wilk-Woś, Z. (2016). Memoriae commendare. Memorative Arengen in den Urkun- den der Gnesener Erzbischöfe im 14. Jahrhundert. In Rossignol, S., & Adamska, A. (Eds.), Urkundenformeln im Kontext. Formen der Schriftkultur im Ostmitteleuropa des Mittelalters (13.-14. Jahrhundert) (pp. 149-163). Wien: Böhlau. Winkelmann, O. (1991). Zur Ablösung des Lateins durch das Französische als Urkundensprache. Regensburg: Verlag F. Pustet. Wójcik, M. (2016). Diploma Opoliense. Das Formular der Oppelner Herzogsurkun- den im 13. Jahrhundert. In Rossignol, S., & Adamska, A. (Eds.), Urkundenformeln im Kontext. Formen der Schriftkultur im Ostmitteleuropa des Mittelalters (13.-14. Jahr- hundert) (pp. 119-147). Wien: Böhlau.
  62. Yakubinsky, L. P. (1953). Istoriia drevnerusskogo yazyka. Moscow: Gos. uch.-ped. izd-vo Ministerstva prosveshcheniia RSFSR. Yanin, V. L. (1970). K voprosu o datirovke ekzempliarov D i K «Smolenskoi pravdy». In S. O. Shmidt (Ed.), Arkheograficheskii ezhegodnik za 1968 god (pp. 102- 108). Moscow: Nauka.
  63. Zaliznyak, A. A. (1981). Protivopostavlenie otnositel'nykh i voprositel'nykh mesto- imenii v drevnerusskom. In V. V. Ivanov (Ed.), Balto-slavianskie issledovaniia 1980 (pp. 89-107). Moscow: Nauka.
  64. Zaliznyak, A. A., & Yanin, V. L. (1992-1993). Vkladnaia gramota Varlaama Khutyn- skogo. Russian linguistics, 16(2/3), 185-202.
  65. Zhivov, V. M. (2002). Razyskaniia v oblasti istorii i predystorii russkoi kul'tury. Moscow: Yazyki slavianskoi kul'tury. Zimin, A. A. (1953). 1229 g. Dogovor Smolenska s Rigoiu i Gotskim beregom. In A. A. Zimin (Ed.), Pamiatniki prava feodal'no-razdroblennoi Rusi. XII-XV vv. (pp. 54- 98). Moscow: Gos. izd-vo iuridicheskoi literatury. Received on November 27, 2020