L’enseignement de l’amazighe (berbère) au Maroc : aspects sociolinguistiques (original) (raw)

Variation et norme sociolinguistique le cas de l’amazighe (berbère)

Études et Documents Berbères, 2010

Distribution électronique Cairn.info pour La Boite à Documents. © La Boite à Documents. Tous droits réservés pour tous pays. La reproduction ou représentation de cet article, notamment par photocopie, n'est autorisée que dans les limites des conditions générales d'utilisation du site ou, le cas échéant, des conditions générales de la licence souscrite par votre établissement. Toute autre reproduction ou représentation, en tout ou partie, sous quelque forme et de quelque manière que ce soit, est interdite sauf accord préalable et écrit de l'éditeur, en dehors des cas prévus par la législation en vigueur en France. Il est précisé que son stockage dans une base de données est également interdit.

De quelques interférences caractéristiques de l’apprentissage de l’amazighe à l’école marocaine

Multilinguales

Dans le présent article, notre travail mettra la lumière sur l'un des aspects problématiques de l'apprentissage des langues au Maroc : des interférences qui marquent l'apprentissage de la langue amazighe à l'école marocaine. Un tel travail, renforcé d'une série d'observations en classe et de rencontres avec les professeurs de la matière dans trois délégations d'enseignement au Maroc (Meknès 1 , Ifrane 2 et Midelt 3), essayera d'esquisser les diverses stratégies de l'implantation de cette langue dans le secteur scolaire, avant même d'étudier les différentes erreurs d'interférence commises par certains apprenants (notamment les arabophones) en classe d'amazighe et d'en proposer les solutions.

Curricula et manuels scolaires : pour quel aménagement linguistique de l’amazighe marocain ?

2010

Le passage d’une oralité marquée par la variation à une écriture normée et ce que cela implique comme processus d’aménagement linguistique est un grand défi que rencontrent les langues orales à l’école. L’aménagement linguistique est généralement défini en tant qu’intervention sur la langue, intervention pouvant porter sur le statut de la langue et/ou sur le corpus de celle-ci, respectivement « Language status planning » et « Language corpus planning » selon Kloss (1969).

La gestion du plurilinguisme au Maroc et la langue amazighe in vivo

I-la sociolinguistique : Le langage n'est pas un simple outil de communication que les usagers peuvent utiliser de la même manière et aux mêmes fins, il est beaucoup plus complexe que l'on se l'imagine ,plusieurs facteurs entrent en jeu pour déterminer la façon dont un locuteur prend la parole et dont il produit un acte langagier dans des contextes bien précis. La langue , quant à elle , supporte la culture et l'identité de ses usagers , composantes qui ont suscité l'intérêt et animé le débat au Maroc , le débat est souvent entaché d'idéologie ; il est à rappeler, à l'occasion , la décision qui a suivi l'adoption de la graphie Tifinagh , il s'agit d'une volonté politique pour gérer une problématique d'ordre linguistique et technique ; au lieu que Le débat porte sur l'avenir des langues , le statut de l'amazigh, la situation de l'arabe, face à l'hégémonie du français et de l'anglais ; sans pour autant oublier les langues de l'enseignement. ; il s'est focalisé sur les aspects secondaires de l'éducation au Maroc , surtout que toutes les politiques linguistiques de l'enseignement ne se sont nullement intéressées aux locuteurs-apprenants. Ces derniers restent les exclus du débat public sur le choix des langues à enseigner , alors qu'ils devraient être la centralité dudit débat. 1-La politique linguistique , ou l'aménagement linguistique , se veut être l'ensemble des mesures qu'un état met en application pour gérer et réguler le marché linguistique donné, pour paraphraser L. J. Calvet ,elle est l'ensemble des actions ou des choix conscients concernant les rapports qu'entretiennent la langue et la vie sociale, elle doit tenir compte des langues en présence sur un territoire donné (principe de territorialité), des aspirations des locuteurs à s'exprimer librement dans leur langue (s) (principe de personnalité), et à leur donner les moyens de les développer pour contribuer a l'enrichissement du patrimoine culturel et linguistique du pays , avec le souci de réhabiliter les langues menacées et de promouvoir celles qui sont hors du marché linguistique. 2-Au Maroc, ces dernières années, une politique linguistique s'est-elle orientée vers une gestion plus rationnelle de la question de la langue et de la culture amazighes ? Surtout, depuis la création de L'institut royal de la culture amazighe, de l'introduction de l'amazigh dans le système éducatif et dans le champ audio-visuel , de l'émergence du tissu associatif amazigh, prenant en charge la chose amazighe , sont autant d'indicateurs de la volonté politique d'appréhender l' amazighité dans une nouvelle approche sous une différente optique. Ces acquis ne servent pas de prélude à déclencher un processus d'institutionnalisation de la langue et de la culture amazighes, avec en prime ,une constitutionnalisation de cette langue en tant que langue officielle ? en signe de reconnaissance aux Imazighens qui ont pu sauvegarder leur identité et leur langue durant des siècles et qui revendiquent leur réhabilitation , il est temps qu'ils voient leur culture s'épanouir sans complexe vis-à-vis des grandes cultures , dans un état démocratique et moderne .-II-bilans.

L'enseignement du berbère au Maroc. De quel berbère parle-t-on ? REB, vol 5, 2010

La question de la gestion de la variation linguistique dans l'enseignement des langues maternelles fait partie des questions redoutables. Et dans le domaine berbère, cette question est loin d'être réglée. Comment l'enseignement du berbère au Maroc peut-il réussir à rassembler l'exigence d'un berbère "standard marocain" avec le foisonnement et les richesses des parlers régionaux ? Revue des Etudes Berbères Pub. LACNAD, Centre de Recherche Berbère, Inalco Année : 2010, Vol 5, p. 117-126.

Etiquetage grammatical de l’amazighe marocain en utilisant les techniques d’apprentissage supervisé

2012

C’est ainsi qu’au Maroc, l’amazighe a été introduit dans les médias et dans le système éducatif. L’Alphabet Tifinaghe a été reconnu offici ellement par le consortium Unicode le 05/07/2004 (Zenkouar, 2004). Une nouvelle chaîne de télévision amazighe a été lancée le premier mars 2010. La langue amazighe est enseignée dans diverses écoles marocaines : un peu plus de 3.000 écoles et plus de 600.000 élèves suivent cet enseignement dans les écoles du primaire. Au niveau de l’enseignement sup érieur, des filières études amazighes et des masters ont été créés. Le 01 juillet 2011, l es Marocains ont voté favorablement la nouvelle constitution du pays qui octroie le statut de langue officielle à la langue amazighe. Néanmoins, très peu de ressources ont été développé s pour l’amazighe et nous croyons que la création d’un corpus annoté et le développem ent d’un outil d’étiquetage grammatical est une étape préalable pour le traitem ent automatique de textes de cette langue.

Arabophones et amazighophones au Maroc contemporain

La présente contribution se base sur une recherche exécutée au Maroc au cours de la période 2000-2003 (voir De Ruiter, 2004. Un questionnaire était distribué parmi 569 étudiants dans neuf institutions éducatives au Maroc avec le but de dessiner le profil sociolinguistique des dits étudiants qui ont suivi le programme éducatif marocain sous la politique formelle d'arabisation du Maroc. Ce profil consistait de la détermination de la maîtrise de la langue arabe, dialectale et littéraire, de la langue française et de la langue amazighe des sujets cibles, de la mesure d'usage de ces mêmes langues par les sujets participants à la recherche et des attitudes des sujets vis-à-vis des langues arabes dialectale et littéraire. Fait établi que la langue amazighe subit la concurrence forte de la langue arabe, sous ses deux variations, le dialectal et le classique, et de la politique d'arabisation du Maroc la question suivante est traitée dans cet article :

L' enseignement de la langue amazighe : entre dialectisation, déperdition et maintien

Langues et Littératures Vol.20, pp. 13-41 , 2010

L'enseignement de la langue amazighe entre dialectologie et standardisation, déperdition, maintien et/ou revitalisation » dans Langues et Littératures Volume 20, Publications de la Faculté des Lettres et des Sciences Humaines de Rabat, pp. 13-41, 2010 L'enseignement de la langue amazighe entre dialectologie et standardisation, déperdition, maintien et/ou revitalisation Said BENNIS Yamina EL KIRAT EL ALLAME Université Mohammed V. Rabat

"Vers un modèle d’intercompréhension progressive entre l’amazigh et le français. L’expérience de l’enseignement de l’amazigh à l’université marocaine", in Passeurs de mots, passeurs d’espoir, M. V. Campenhoudt, R. Costa (dir.), Editions des archives contemporaines, Paris, 2011, p. 277-285.

Dans le domaine de l'enseignement récent de l'amazigh à l'université marocaine, plusieurs difficultés d'ordre méthodologique se posent. Actes des 8e Journées scientifiques du Réseau de chercheurs Lexicologie, terminologie, traduction, Lisbonne (15-17 octobre 2009), Marc Van Campenhoudt, Teresa Lino & Rute Costa (dir.), Editions des archives contemporaines / Agence Universitaire de la Francophonie, Paris, p. 277-285.

Bibliographie de sociolinguistique et de linguistique sociale relative au domaine berbère (années 2008 à 2013)

Études et Documents Berbères, 2013

Distribution électronique Cairn.info pour La Boite à Documents. © La Boite à Documents. Tous droits réservés pour tous pays. La reproduction ou représentation de cet article, notamment par photocopie, n'est autorisée que dans les limites des conditions générales d'utilisation du site ou, le cas échéant, des conditions générales de la licence souscrite par votre établissement. Toute autre reproduction ou représentation, en tout ou partie, sous quelque forme et de quelque manière que ce soit, est interdite sauf accord préalable et écrit de l'éditeur, en dehors des cas prévus par la législation en vigueur en France. Il est précisé que son stockage dans une base de données est également interdit.