Los cinco lenguages del aor de chapman (original) (raw)

Los Cinco Lenguajes del Amor Gary Chapman

E I amor com.ienza, o debe comenzar, en el hogar. Para mí eso significa Sam y Grace, papá y mamá, quiene~ me han amado por más de cincuenta años. Sin ellos, tod..1vía estaría buscando amor en vez de escribir sobre él.

LAS CUATRO SENDAS DEL CHAMÁN

El arquetipo del sanador es una estructura mítica universal, que experimentamos todos los seres humanos. Entre las culturas indígenas el sanador representa el principio de prestar atención a lo que tiene corazón y sentido.

LOS CINCO LENGUAJES DEL AMOR

El amor, como es entendido y enfatizado en nuestro tiempo, es un sentimiento muy profundo, íntimamente personal, e intransferible. Mucho de nuestra estabilidad emnocional y mental depende de que amemos y nos sintamos amados. Los sentimientos de inferioridad, culpabilidad, dificultades de relacionarse con otros, nacen de corazones que han sentido esa carencia de amor, ya sea en sus relaciones como hijos con sus padres, como amigos, o relacionados con una pareja. Es una necesidad interior que en ocasiones es difícil expresar, pero está siempre presente.

Los 5 lenguajes del amor de los jóvenes-Gary Chapman

Reservados todos los derechos. Ninguna porción ni parte de esta obra se puede reproducir, ni guardar en un sistema de almacenamiento de información, ni transmitir en ninguna forma por ningún medio (electrónico, mecánico, de fotocopias, grabación, etc.) sin el permiso previo de los editores, excepto en el caso de breves citas contenidas en artículos o reseñas importantes. Las citas bíblicas se tomaron de las siguientes versiones: NVI: Las citas bíblicas seguidas de nvi® son tomadas de la Santa Biblia, Nueva Versión Internacional ®. NVI® Propiedad literaria © 1999 por Bíblica, Inc.™ Usado con permiso. Reservados todos los derechos mundialmente. LBLA: Las citas bíblicas señaladas con (lbla) son tomadas de La Biblia de las Américas®.

5. CHIPRE. LENGUAS Y ESCRITURAS

La colección de cerámica chipriota del Museo de Montserrat, 2016

Introducción: la pluralidad lingüística de Chipre L a pluralidad lingüística ha sido y es aún una de las características más destacadas de la cultura chipriota. El intrincado devenir histórico de Chipre, expuesto en los apartados anteriores, es causa directa de esta pluralidad, que aquí abordaremos en lo que concierne al mundo antiguo. No obstante, no hay que perder de vista que los avatares sufridos por el estado chipriota desde fines del s. XIX a nuestros días, marcados por el enfrentamiento entre las distintas comunidades -chipriotas de habla griega, chipriotas turcófonos, chipriotas de dialecto árabe, colonos y sectores de la administración anglófonos-, han incidido de manera directa e indirecta sobre la interpretación de las lenguas antiguas, generando movimientos de opinión favorables o desfavorables a un grupo lingüístico concreto, desde el impulso por parte de los británicos de todo lo relacionado con el eteo-chipriota para evitar el recurso a la continuidad lingüística por parte de los movimientos nacionalistas, ya fueran griegos o turcos; a los esfuerzos del sector progriego por favorecer los estudios encaminados a demostrar la primacía del griego sobre las demás lenguas, contrarrestados en los últimos años por los del sector proturco en sentido contrario, es decir resaltar el papel desempeñado por fenicios y otros pueblos orientales en la formación de la identidad de la isla.

LAS TRES IZQUIERDAS DE SAMUEL HANDLIN

Revista Común, 2023

Book review: Handlin, Samuel (2017), State crisis in fragile democracies: polarization and political regimes in South America, Nueva York, Cambridge University Press.

El español de Chile: Cinco momentos

2006

La manera en que los chilenos empleamos la lengua española ha merecido la atención de un gran número de investigadores, de cuyos empeños han resultado, ciertamente, estudios de valiosa rigurosidad. Ya clásica, dentro de la bibliografía especializada, es la obra del ...

PLAGIO AL CAPITULO 5 DE HISTORIA DE SALVALEON DE HIGUEY

La mayoría eran castellanos, y con razón, ya que en esos tiempos sólo viajaban con facilidad hacia el Nuevo Mundo los originarios de Castilla. Por exclusión aquí tenemos 52 inscritos a los cuales sumaremos los dieciseis anteriores para un total de sesentiocho ¨vecinos de la villa¨, que fueron encomenderos en el Cacicazgo de Higüey.