Az Görme Yaşam Kalitesi Ölçeğinin (LVQOL) Türkçe Geçerlilik Çalışması (original) (raw)

Alzheimer Hastalığıyla İlişkili Yaşam Kalitesi (AHİYK) Ölçeği'nin Türkçe Versiyonunun Geçerlilik Güvenilirlik Çalışması

Journal of Contemporary Medicine, 2020

Amaç: Çalışmada Alzheimer Hastalığı ile İlişkili Yaşam Kalitesi (AHİYK) Ölçeği-(Alzheimer's Disease Related Quality of Life (ADRQL) Scale)'nin psikometrik özellikleri ve AHİYK ölçeği puanı ile bakım verenlerin duygu durumları arasındaki ilişki incelenmiştir ve ölçegin dilimize validasyonu amaçlanmıştır. Gereç ve Yöntem: Çalışmanın örneklemini, evde (N=30) ve bakım evinde (N=30) bakım gören toplam 60 muhtemel Alzheimer hastasının (AH) bakım vereni oluşturmaktadır. Klinik değerlendirme ölçeğine göre evre 1 ve 2 AH hastaları çalışma kapsamına alınmıştır. Hastaların bilişsel durumları Standardize Mini-Mental Test (SMMT) ile değerlendirilmiştir. Fonksiyonel durumu AH işbirliği çalışması-günlük yaşam aktiviteleri (ADCS-ADL) ölçeği ile değerlendirilmiştir. Bakım verenlerin duygu durumlarını değerlendirmek için Pozitif ve Negatif Duygu Ölçeği (PANAS) uygulanmıştır. Bu parametreler, bakım veren tarafından doldurulan AHİYK ölçeği ve 5 alt boyutu (A.Sosyal Etkileşim, B. Benlik Bilinci C: Duygulanım ve Duygudurum, D. Etkinliklerden Keyif Alma, E. Çevre ile Etkileşim) ile karşılaştırılmıştır. Güvenirlilik açısından 3 hafta sonra AHİYK ölçeği bakım verenlere tekrar uygulanmıştır. Bulgular: AHİYK total puanı ve B alt boyutu ile ADCS-ADL ölçeği arasında anlamlı düzeyde bir korelasyon saptanmıştır (sırasıyla r=0.27, r=0.38 p≤0.05). SMMT ile AHİYK ölçeğinin toplam puanı, A, B, C alt boyutları arasında anlamlı düzeyde korelasyon saptanmıştır (sırasıyla AHİYK total puan r=0.72, A boyutu r=0.83, B boyutu r=0.47, C boyutu r= 0.43, p≤0.05). AHİYK ölçeğininnin iç tutarlılık güvenirliği için Cronbach alfa katsayısı (α) (α = 0.75) hesaplanmıştır. Ölçeğin tekrarlanan test güvenirlilik sonuçlarına göre AHİYK birinci ölçüm ile ikinci ölçümün gerek toplam puanları gerek alt boyutlarının puanları, anlamlı düzeyde korelasyona sahiptir. Sonuç: Bulgular AHİYK'nın Türkçe versiyonunun geçerli ve güvenilir bir ölçme aracı olduğunu göstermektedir.

İş Yaşam Kalitesi Ölçeğinin Türkçe Uyarlaması: Geçerlik ve Güvenirlik Çalışması

İnönü Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 2017

The objective of the present is to adapt the work-related quality of life scale developed by Van Laar, Edwards and Easton (2007) to Turkish and educational organizations. The study was conducted with four different study groups. The first study group included 31 English teachers (language validity), the second study group included 50 teachers (item total correlation and internal consistency coefficient analysis), the third group of the study included 324 teachers (construct validity), and the fourth study group included 118 teachers (test-retest reliability). In the linguistic equivalence study, the correlation coefficient between English and Turkish forms of scale is .77. In the pilot scheme conducted for the Turkish form of the scale, it was observed that the scale item total correlation values varied between 0.32 and 0.84, and the Cronbach alpha internal consistency coefficient for the scale was .95. Confirmatory factor analysis, performed to confirm the construct of the 23 item and 6 factor scale (χ² / Sd = 402.6657 / 224 = 1.79; RMSEA = .05; SRMR = .05; CFI = .96; NNFI = .95), and the results demonstrated that the scale had model goodness of fit and sub-dimension factor loads varied between .33 and .97. In reliability studies, it was determined that the test-retest and Cronbach Alpha internal consistency coefficients for the whole scale and its sub-dimensions were found as follows; job and career satisfaction (0.78; 0.73), general well-being (.79; .81), control at work (.89; .71), stress at work (.70; .77), working conditions (.80; .80), homework interface (.91; .75), work-related quality of life general (.93; .88). Based on these findings, it could be argued that the Turkish form of the work-related quality of life is valid and reliable.

Çalışanlar İçin Yaşam KalitesiÖlçeği Türkçe Uyarlaması Geçerlik ve Güvenilirlik Çalışması

Noropsikiyatri Arsivi-archives of Neuropsychiatry, 2011

The aim of this study was to invastigate the validity and reliability of the Turkish version of the Professional Quality of Life Scale (ProQOL R-IV). Methods: One hundred health professionals participated in the study. All participants were assessed using the ProQOL R-IV, the Burnout Inventory and the Brief Symptom Inventory the Turkish versions. Results: A moderate correlation was observed between the Turkish Version of the ProQOL R-IV (and its subscales) and the Brief Symptom Inventory (and its subscales). The ProQOL R-IV was correlated with Burnout Inventory and Brief Symptom Inventory (respectively, r=0.391, p<.01, r=0.401, p<.01). The Cronbach's alpha value of the scale was 0.848. Conclusion: This study demonstrated that the Turkish version of the ProQOL R-IV is a valid and reliable instrument. It is assumed that the scale might be especially useful in the assessment of professionals in stressful working conditions and may provide the clinician with data contributory for the management of these subjects.

Yaşam Sürdürebilirliği Envanteri Türkçe Formunun Geçerlik ve Güvenirlik Çalışması

Yaşam Sürdürebilirliği Envanteri Türkçe Formunun Geçerlik ve Güvenirlik Çalışması , 2020

ÖZET Problem Durumu ve Amaç : Bu çalışmanın amacı Hou, Lai, Hougen ve Hall (2019) tarafından geliştirilen ve kişilerin belirli rutinleri ne kadar düzenli olarak gerçekleştirdiklerini ölçen Yaşam Sürdürülebilirliği Envanteri'nin Türkçe versiyonunun psikometrik özelliklerini incelemektir. Yöntem : Envanter kişisel hijyen, yeme, uyku, ev işleri, evde zaman, egzersiz, sosyal aktiviteler ve iş/okul katılımı olmak üzere sekiz alt boyut ve 11'li Likert tipi 42 maddeden oluşmaktadır. Uyarlama çalışmasına sorumlu ölçek yazarından e-posta yoluyla izin alınarak başlanmıştır ve sonrasında üniversite etik kurul onayı alınmıştır. Envanter İngilizce diline hakim beş uzman tarafından Türkçe'ye çevrilmiş olup çeviriler alandaki dört uzman tarafından panel yapılarak incelenmiş ve uygun olan seçenekler belirlenmiştir. Farklı iki dil uzman tarafından ise envanterin ters çevirisi yapılarak orijinal çalışma ile kıyaslanmıştır. Envanterin Türkçe hali ise bir dil uzmanı tarafından musahhah hale getirilmesi ardından veriler, 384 kişiden (277 kadın ve 101 erkek) Yaşam Sürdürülebilirliği Envanteri, Travma ile Başa Çıkabilme Algısı Ölçeği ve Demografik Form ile internetteki çevrimiçi formlar yoluyla toplanmıştır. Envanterin geçerliliğini test etmek için doğrulayıcı faktör analizi (DFA) yapılmıştır, DFA sonucunda elde edilen uyum iyiliği değerleri x²/sd=2.44, GFI= .82, CFI= .90, IFI= .91, SRMR=.000 ve RMSEA=.058 olarak bulunmuştur. Ölçüt geçerliği için Travma ile Başa Çıkabilme Algısı Ölçeği, güvenirlik için Cronbach alfa iç tutarlılık katsayısı kullanılmıştır ve 92 ile 76 arasında değerler bulunmuştur. Bulgular : Sonuçlar, envanterin Türkçe versiyonunun yeterli iç tutarlılığa ve kriter geçerliliğine sahip olduğunu göstermiştir. Bulgular, envanterin Türkçe versiyonunun günlük rutinleri ölçmek için güvenilir bir şekilde kullanılabileceğini ortaya koymuştur. İleriye Dönük Araştırma ve Uygulama için Öneriler:İleriye dönük araştırmalarda farklı yaş gruplarıyla çalışılabilir ve ölçüm değişmezliği çalışması yapılabilir. Anahtar Kelimeler. Yaşam sürdürebilirliği, rutinler, Envanter uyarlama, Geçerlik, Güvenirlik, Doğrulatıcı faktör analizi Abstract Purpose : The aim of this study is to examine the psychometric properties of the Turkish version of the Life Sustainability Inventory, which was developed by Hou, Lai, Hougen, and Hall (2019) and measures how regularly people perform certain routines. Method: The inventory consists of 8 sub-dimensions including personal hygiene, eating, sleeping, housework, home time, exercise, social activities and work/school participation and 11 Likert type 42 items. The adaptation study started with the permission of the responsible author via e-mail, and then the approval of the university ethics committee was obtained. The inventory was translated into Turkish by five experts who have command of the English language, the translations were examined by four experts in the field, and the appropriate options were determined. The reverse translation of the inventory was made by two different language experts and compared with the original study. After the Turkish version of the inventory was made available by a linguist, the data were collected from 384 people (277 women and 101 men) through the Life Sustainability Inventory, the Perception of Coping with Trauma Scale and the Demographic Form and online forms on the internet. To test the validity of the inventory a confirmatory factor analysis(CFA) was conducted, the results of CFA were found as x² / sd = 2.44, GFI = .82, CFI = .90, IFI = .91, SRMR = .000 and RMSEA = .058. 12 1İstanbul Medipol Üniversitesi Eğitim Bilimleri Bölümü, İstanbul, Türkiye.

Gelecek Vizyonları Ölçeği’nin Türkçe Formu: Geçerlik ve Güvenirlik Çalışması

20. Uluslararası Psikolojik Danışma ve Rehberlik Kongresi, 2018

Amaç: Son yıllardaki sosyo-ekonomik değişiklikler, istikrarsızlık ve iş güvensizliği, ergenlerde geleceğe yönelik olumsuz beklentilerin oluşmasına neden oluyor. Bunları dikkate alan yaşam tasarımı yaklaşımı ergenlerin kendilerini geleceğe ve kariyer planlamasına olumlu bir şekilde yansıtabilmeleri için umut, iyimserlik ve düşük kötümserlik gibi geleceğe dair olumlu yapılara dikkat çeker. Bu çalışmanın amacı, Ginevra ve arkadaşları (2016) tarafından lise öğrencilerinin kariyer planlamalarında geleceğe yönelik olumlu eğilimlerini (umut, iyimserlik ve düşük kötümserlik) ölçmek amacıyla geliştirilen Gelecek Vizyonları Ölçeğininin (GVÖ) Türkçe formunun geçerlik ve güvenirlik çalışmalarını yapmaktır. Yöntem: Gerekli izinler mail yoluyla alındıktan sonra ölçek maddeleri, iki İngilizce öğretmeni ve psikolojik danışma ve rehberlik alanında çalışan üç uzman tarafından Türkçeye çevrilmiştir. Türkçeye çevirilen ölçek maddeleri psikolojik danışma ve rehberlik alanında çalışan ve İngilizceye hakim üç öğretim üyesine incelettirilmiştir. Böylece Türkçe ölçeğin uygulama formuna son hali verilmiştir. Araştırmanın çalışma grubu 586 (319 kız, 267 erkek) lise öğrencisinden oluşmaktadır. Ölçeğin faktör yapısını incelemek için 330 öğrenci, test-tekrar test güvenirlik analizi için 98 öğrenci, uyum geçerliğini incelemek için de 158 öğrenci çalışmaya katılmıştır. Ölçeğin dilsel eşdeğerliğini incelemek için ise çalışmaya 15 İngilizce öğretmeni katılmıştır. Araştırmada öğrencilerin cinsiyet, yaş, sınıf ve ailenin algılanan sosyo-ekonomik durumuna ilişkin soruların yer aldığı demografik bilgi formu ile Türkçeye uyarlaması yapılan Gelecek Vizyonları Ölçeği, Diener ve arkadaşları (1985) tarafından geliştirilen ve Köker (1991) tarafından Türkçeye uyarlanan Yaşam Doyumu Ölçeği ve Savickas ve Porfeli (2012) tarafından geliştirilen ve Büyükgöze-Kavas (2014) tarafından Türkçeye uyarlanan Kariyer Uyum Yetenekleri Ölçeği kullanılmıştır. Uyarlama çalışması kapsamında ölçüt bağıntılı geçerlik, madde analizi, test-tekrar test güvenirliği, dilsel eş değerliği, iç tutarlığı ve yapı geçerliği incelenmiştir. Analizlerin yapılmasında SPSS 25 ve AMOS 22 istatistik paket programları kullanılmıştır. Bulgular: Yapılan doğrulayıcı faktör analizi sonucunda ölçeğin Türkçe formunun orijinal ölçekteki yapıda olduğu ve bu yapının kabul edilebilir uyum iyiliği indekslerine sahip olduğu görülmüştür (χ2= 278.20, sd= 132, χ2/sd= 2.11, RMSEA= .06, CFI= .91, GFI= .92, TLI= .90). Ölçeğin toplam puanına ilişkin Cronbach Alpha iç tutarlık katsayısı .81 olarak hesaplanmıştır. Ölçeğin alt boyutlarına ilişkin hesaplanan Cronbach Alfa iç tutarlık katsayısı İyimserlik alt boyutu için .72, Kötümserlik alt boyutu için .70 ve Umut alt boyutu için .84 olarak bulunmuştur. Ölçeğin dilsel eş değerliğini belirlemek için yapılan İngilizce ve Türkçe formlar arasındaki korelasyon analizi sonucunda formlar arasında yüksek düzeyde ve pozitif anlamlı ilişki olduğu görülmüştür (r= .81, p< .001). Ölçeğin madde-toplam korelasyonlarının .39 ile .67 arasında değiştiği bulunmuştur. Test-tekrar test uygulanması sonucunda toplam ölçek puanları arasında elde edilen korelasyonun yüksek düzeyde ve anlamlı olduğu bulunmuştur (r= .81, p< .001). Ayrıca Gelecek Vizyonları ölçeği ile Yaşam Doyumu Ölçeği arasında pozitif ve orta düzeyde (r= .47, p< .001) bir ilişki, Gelecek Vizyonları ölçeği ile Kariyer Uyum Yetenekleri Ölçeği (r= .69, p< .001) arasında pozitif ve yüksek bir ilişki olduğu görülmüştür. Sonuç: Çalışmadan elde edilen bulgulara dayanarak GVÖ’nün Türkçe formunun lise öğrencilerinin kariyer planlamalarında geleceğe yönelik olumlu eğilimlerini ölçmek amacıyla kullanılabilecek geçerli ve güvenilir bir ölçme aracı olduğu söylenebilir.

Beach Center Aile Yaşam Kalitesi Ölçeği’nin Türkçe Uyarlama,Geçerlik ve Güvenirlik Çalışması

EĞİTİM VE BİLİM, 2013

Bu araştırmanın amacı, Beach Center Aile Yaşam Kalitesi Ölçeği'nin Türkçeye uyarlanması ve ülkemizdeki örneklem üzerinden psikometrik özelliklerinin belirlenmesidir. Araştırma Türkiye'de 7 farklı ilde gelişimsel yetersizliği olan çocuğa sahip 368 anne ile gerçekleştirilmiştir. Dilsel eşdeğerliğin yüksek düzeyde olduğu gözlenen ölçeğin, ön uygulama ve uzman görüşü sonrasında doğrulayıcı faktör analizi, ölçüt bağıntılı geçerlik, Cronbach Alfa iç tutarlık güvenirliği ve iki yarı güvenirliği, madde toplam korelasyonu ve t-testi kullanılarak üst % 27 ile alt % 27 grupların madde ortalamaları arasındaki farkların anlamlılığı incelenmiştir. Yapılan analiz bulguları, Beach Center Aile Yaşam Kalitesi Ölçeği Türkçe Formu'nun ülkemizde gelişimsel yetersizlik alanında aile yaşam kalitesinin ölçülmesinde geçerli ve güvenilir bir ölçme aracı olarak kullanılabileceğini ortaya koyar niteliktedir.

Yaşamda Anlam Ölçeği Lise Formu: Türkçe Geçerlik ve Güvenirliği

Bu araştırmanın amacı, Steger, Frazier, Oishi ve Kaler (2006) tarafından geliştirilen üniversite öğrencileri üzerinde Türkçeye uyarlanan Yaşamda Anlam Ölçeği’nin (YAÖ) (Demirbaş, 2010) lise öğrencileri için psikometrik özelliklerinin belirlenmesidir. Bu amaçla YAÖ iki farklı lise türünden 350 lise öğrencisine uygulanmıştır. Ölçeğin geçerlik çalışması için açımlayıcı ve doğrulayıcı faktör analizi yapılmıştır. Ölçeğin güvenirliği Cronbach Alfa katsayısı, test-tekrar test ve madde toplam korelasyon katsayısı ile hesaplanmıştır. Analizler sonucunda YAÖ’nin ikili faktör yapısının üniversite öğrencilerinde olduğu gibi lise öğrencilerinde de aynı şekilde doğrulandığı saptanmıştır. Bu sonuçlar, YAÖ lise öğrencileri için geçerli ve güvenirlik bir araç olduğunu göstermektedir. Çalışmanın sonuçlarına dayalı olarak araştırmacılar ile rehberlik ve psikolojik danışma hizmetlerine yönelik bazı önerilerde bulunulmuştur.

Olumlu Çocukluk Yaşantıları Ölçeği: Türkçe Geçerlik ve Güvenirlik Çalışması

Humanistic Perspective, 2021

Bu çalışmanın amacı, Olumlu Çocukluk Yaşantıları Ölçeği’nin Türkçe’ye uyarlanması ve geçerlik ve güvenirliğinin test edilmesidir. Araştırma, yaşları 18-56 arasında değişen, 252 kadın ve 198 erkek olmak üzere 450 yetişkin üzerinde yapılmıştır (M= 31.61, SD= 4.79). Bu bağlamda, ilk olarak ölçeğin dilsel eşdeğerliliğine bakıldı. Uzmanlardan alınan görüşler sonucunda ölçeğin dilsel eşdeğerliğe sahip olduğu değerlendirilmiştir. Sonrasında alan uzmanlarından ölçeğin kapsam geçerliliğine ilişkin görüş alındı. Değerlendirmeye katılan alan uzmanlarının çoğunluğu, ölçeğin kapsam geçerliliğinin yeterli düzeyde olduğu görüşünü dile getirdiler. Ölçeğin yapı geçerliliği, açımlayıcı ve doğrulayıcı faktör analizleri ile yapıldı. Ölçeğin Açımlayıcı faktör analizinde, ölçeğin tek faktörlü, Cronbach alfa katsayısının .78 olduğu ve toplam varyansın %45,22’sini açıkladığı ortaya çıkmıştır. DFA’dan elde edilen sonuçlar, ölçeğin uyum iyiliği değerlerinin büyük kısmının iyi uyum değerlerine sahip olduğu ve...

Gelecek Vizyonları Ölçeği Türkçe Formu Geçerlik ve Güvenirlik Çalışması

2018

Bu calismada Ginevra, Sgaramella, Ferrari, Nota, Santilli ve Soresi (2017) tarafindan gelistirilen Gelecek Vizyonlari Olceginin (GVO) Turkceye uyarlanmasi amaclanmistir. Arastirma 586 lise ogrencisi uzerinde yapilmistir. Dogrulayici Faktor Analizi sonucunda olcegin Turkce formunun orijinal olcekteki gibi uc boyutlu yapida oldugu ve bu yapinin kabul edilebilir uyum degerlerine sahip oldugu gorulmustur. Olcegin toplam puanina iliskin Cronbach Alpha ic tutarlik katsayisi .81 olarak hesaplanmistir. Yapilan korelasyon analizi sonucunda Ingilizce ve Turkce formlar arasinda yuksek duzeyde ve pozitif anlamli bir iliski, dort hafta arayla uygulanan test-tekrar test sonucundaki korelasyonun yuksek duzeyde ve anlamli oldugu gorulmustur. Olcegin madde-toplam korelasyonlarinin .39 ile .67 arasinda degistigi bulunmustur. GVO’nun Yasam Doyumu Olcegi ile pozitif ve orta duzeyde, Kariyer Uyum Yetenekleri Olcegi ile pozitif ve yuksek duzeyde iliskilere sahip oldugu gorulmustur. Arastirma sonucuna gor...