New perspectives in language industry (original) (raw)
Related papers
Research Trends in Language Industries in AESLA's Translation and Interpretation Panel
Procedia - Social and Behavioral Sciences, 2015
As a result of the widespread use of computer applications after years of research in the field of natural language processing, language technologies and machine translation, the notion of language industries consolidates in the professional translation sector from the standpoint of the increase in performance and efficiency while reducing costs, improving quality and automating processes. This work studies the trends of the approach to translation technologies by means of systematic content analysis techniques of the scientific production of AESLA conferences during the 2004-2012 period to identify themes, applications and connections with the world of professional translation and technology.
Language Industry: Opportunities, Perspectives and Problems
Problems of Information Society
The article examines the essence, features, current state and prospects of the language industry. The role of language services in the information society is displayed. Language industry is characterized as an important area of knowledge economy. In addition, key segments of the language industry are classified, their characteristic features are interpreted. The importance of linguistic communication formed on the basis of the language industry in the economy is analyzed. The perspectives of the application of information and communication technologies in the language industry are demonstrated. The role of language factor in the science innovation economy is determined. The economy of foreign language teaching, one of the leading segments of the language industry is interpreted. Future prospects of the global communication language and its impact on the development of the language industry are researched. Also, the current state of the language industry in Azerbaijan is studied and suggestions on the development of this sphere are put forward.
The article analyzes and systematizes digital technologies used in the process of special translation, in the course of which it has become possible to identify three main groups of translation resources: digital translation programs, lexicographic resources, and network technologies. Within the framework of these groups, it has also become possible to analyze the possibilities of using machine translation, translation memory systems, search engines, terminology databases, dictionaries, encyclopedias, electronic libraries, electronic magazines, digital programs that allow the translator to create, format, and correct the text being created (text and image editors, convertors, etc.), to correspond with the customer, colleagues, etc. The conducted analysis revealed that today the professional environment of the translator's activities involves not only the use of appropriate translation programs, but is also mediated by the communication of the translator with the employer, fellow translators, consultants, and experts in the professional field. This approach allows us to talk about a digital translation environment, which will determine the norms of communication corresponding to this environment, i.e. availability of digital literacy. Within the framework of professional competence, a future translator must also have a digital component for a successful career growth; this component, as analysis has shown, represents the willingness and ability to use safe information technologies in the process of special translation. The conducted interviews of translators showed the presence of information resources at all stages of this complex activity, which allows integrating these translator resources into the phased process of creating a digital competence of a translator.