Лексиката от звукосимволичен (образоподражателен) произход в етимологичния анализ. Автореферат на дисертация за... „доктор на науките” [Words of Sound Symbolic Origin in Etymological Research (Investigation Based on Slavic Languages)] - Synopsis of DSc Thesis (in Bulgarian) (original) (raw)

Loading...

Loading Preview

Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.

References (132)

  1. Встъпителни бележки 3.1. Какво показват новообразуванията сред славянската звукосимволична лексика?
  2. Класификация 4.1. Названия на малки топчести (овални) предмети
  3. 1.1. Общи названия на топчета, бучки, малки предмети с овална форма
  4. Названия на пъпки, кълнове, плодове, семена и цветчета на растения
  5. 1.2.10. Названия на млад завръз, кълнове, пъпки на растения, семенни кутийки
  6. 1.3.2. Названия на топчета в храна, върху дрехи, в прежда, във вълната на животно
  7. 1.3.3. Названия на топчета пръст, мръсотия и др.
  8. 1.3.4. Названия на мехури (по кожата и във водата)
  9. 1.3.5. Названия на изпъкналости 4.1.3.5.1.Названия на отоци, подутини по тялото 4.1.3.5.2. Названия на израстъци върху растения.
  10. 1.3.5.3. Названия на възвишения върху земната повърхност
  11. 1.3.6. Названия на екскременти от овце, кози и др.
  12. 1.3.7. Названия на личинки, ларви, пашкули
  13. 1.3.8. Названия на камъчета, игрални топчета
  14. 1.3.9. Названия на хайвер (от риба, рак, жаба)
  15. 1.3.12. Названия на копчета, бутони, мъниста
  16. 1.3.13. Названия на дребни монети
  17. 1.3.14. Названия на кълбета конци, прежда
  18. 1.3.15. Названия на анатомични органи с топчеста форма
  19. 1.2.16. Названия на други малки топчести предмети
  20. Названия на нещо съвсем малко, незначително
  21. 2. Хипокористични названия и обръщения към човек, любимо същество
  22. 3. Названия на висулки, дреболии, дрънкулки
  23. Названия на парчета от нещо (отсечени, отрязани), малко количество от нещо
  24. Названия на големи, груби предмети
  25. 6. Думи, обозначаващи нещо лошо 4.6.1. Названия на вехтории, парцали, дрипи, захвърлени вещи, некачествени продукти
  26. 6.2. Названия на боклук, отпадъци, секреция, мръсотия
  27. 6.3. Названия на лоша храна, напитки
  28. Думи, обозначаващи нещо криво, крива линия или признак 'крив' 4.7.1. Общи названия за кривина, крива линия, признак 'крив' 4.7.2. Названия на криви пръчки, куки и други криви предмети 4.7.3. Названия на нечетливо писане 4.7.4. Названия на криви дървета, чепати, разклонени пръчки, клони 4.7.5. Думи със значения 'къдрав', 'къдрици'
  29. Думи, обозначаващи действията 'сядане', 'коленичене' 'клякане', 'кимане' и техните резултати
  30. Думи, обозначаващи ритмични колебателни движения 'клатя се', 'куцам', 'люлея се' и производни от тях
  31. 9.3. Думи, обозначаващи ритмични постъпателни движения и техни резултати
  32. Думи, обозначаващи хлъзгане
  33. 9.5. Думи, обозначаващи кръгови движения
  34. 9.6. Думи, обозначаващи хаотични движения
  35. Думи, обозначаващи загуба на равновесие, спокойствие
  36. Думи, обозначаващи мудни, безсмислени действия: 'ровя, тършувам', 'бавя се, туткам се', 'работя лошо', или некачествена работа
  37. Думи, обозначаващи увеличаване на обема, поведение с цел привличане на нечие внимание
  38. 9.9.2. Думи, обозначаващи разперване на пръсти, ръце, крака, пера, щръкнали пера (на птица), коса (на човек), надуто, предизвикателно поведение
  39. 9.9.3. Думи, обозначаващи действията 'пременям се, гиздя се', 'маскирам се' и техни резултати
  40. 9.9.4. Думи със значения 'блещя се', 'гледам втренчено'
  41. 9.10. Думи, обозначаващи действието 'свивам се', а също възможните причини (студ) и резултатите на това действие: 'втвърдяване', 'сгърчване'
  42. 9.11. Думи, обозначаващи прекъсливи движения (треперене, трептене, пръски), треперещи и трептящи предмети, а също студ, страх.
  43. 9.12. Думи, обозначаващи действията: 'повдигам', 'товаря', 'натрупвам се', 'скупчвам се', 'тълпя се' и техните резултати
  44. 9.13. Думи със значения 'загъвам', 'увивам', 'покривам', 'маскирам', 'качулка', 'покривка'
  45. 9.14. Думи със значения 'кривя се', 'хитрувам'
  46. 9.15. Думи със значения 'цапам се', 'мръсен', 'мръсотия'
  47. 9.16. Думи, обозначаващи горене, блясък, мъждукане, пламтене, ярка светлина
  48. 10. Названия на нещо страшно, ужасяващо
  49. 11. Емотивни и експресивни названия на човека и производни от тях 4.11.1. Думи, характеризиращи външния вид, характера, интелектуалните качества и поведението на човека
  50. 11.2. Думи, свързани с етнически, социални и религиозни групи хора
  51. 12. Названия на животни 4.12.1. Названия на дребни животни 4.12.1.1. Названия на дребни "безгласни" насекоми и червейчета 4.12.1.2. Названия на миди, охлюви 4.12.1.3. Названия на малки рачета 4.12.1.4. Названия на попови лъжички 4.12.1.5. Названия на дребни рибки
  52. Общ анализ на славянската лексика, за която е предположен звукосимволичен (образоподражателен) произход
  53. Етимологични изследвания на думи със звукосимволичен (образоподражателен) произход
  54. Към етимологията на славянските названия на мравки, наследяващи псл. *morv-, и техните индоевропейски съответствия 6.
  55. Към етимологията на стгр. κóκκαλο(ν), бълг. кокал ЗАКЛЮЧЕНИЕ Литература Използвани речници и диалектни справочници 4.6.3. НАЗВАНИЯ НА ЛОША ХРАНА, НАПИТКИ -рус. диал. бе-бéн-я 'течно ядене, бърканица', бала-бóл-ка 'течна храна за крава с брашно и хранителни отпадъци', го-гóль-ка 'течно ядене от овесено брашно и мазнина', пол. bim-ber 'водка, приготвена нелегално, по примитивен домашен начин', диал. ber-bel-ucha, be-bel-ucha 'водка с лошо качество; домашна водка; течна храна, буламач', укр. диал. кан-дьóр 'рядка ка- ша', бълг. диал. мър-мáл-я 'качамак' и др. Ср. също с: лит. диал. bir-bal-as 'лоша бира, квас', bir-bal-ė 'домаш- на водка (лоша)', gur-gõl-ė 'водка', kar-kl-ìnė ирон. 'домашна водка', kur-kal-ỹnė 'обикновена (лоша) каша', mar-mal-as 'лошо ядене, була- мач', рум. car-cal-éte 'напитка от вино, сироп и газирана вода'.
  56. 7. ДУМИ, ОБОЗНАЧАВАЩИ НЕЩО КРИВО, КРИВА ЛИНИЯ ИЛИ ПРИЗНАК 'КРИВ' 4.7.1. ОБЩИ НАЗВАНИЯ ЗА КРИВИНА, КРИВА ЛИНИЯ, ПРИЗНАК 'КРИВ' - бълг. диал. гър-чел' 'гънка, бръчка', кър-кол-ица 'лъкатушна линия, зигзаг', словаш. kľu-k-atý 'крив, огънат', горлуж. klu-k-aty 'изкривен, огънат', чеш. kli-k-atý 'извилист, изкривен (няколко пъти)', горлуж. ko- kul-a 'завой, криволица; кука' и др. Ср. също с: лит. gùn-g-a, gùn-gar-a, gun-gur-ỹs 'кривина', gun-gar- aĩnis 'нещо криво'.
  57. 7.2. НАЗВАНИЯ НА КРИВИ ПРЪЧКИ, КУКИ И ДРУГИ КРИВИ ПРЕДМЕТИ - бълг. диал. гé-г-а 'дълга пръчка на овчар, с желязна кука на единия край', гá-г-а 'тояжка с кука на единия край', га-гáль 'кука', срхр. гù- гаљ-е 'дървен крак', рус. диал. го-гýл-ечка 'огънатият край на бастун', кря-каль-цы 'двета странични летви на шейната', словин. kar-kul-eca 'пръчка, огъната от единия край', рус. диал. ко-кýл-и 'несръчни ръце', ко-чер-гá 'пръчка с огънат край', доллуж. ko-kul-a 'скоба', словен. диал. ča-klj-a 'извита част на прозорци и врати за затваряне', ča-kar 'пръчка с огънат край', стчеш. če-čul-e 'фиданка на лоза' и др. Ср. също с: лит. krã-k-ė 'крива пръчка', krã-k-as, krẽ-kl-as, kró-kl-is, ge-gn-ė (ge-g-nė) 'сглоб на покрив'.
  58. 7.3. НАЗВАНИЯ НА НЕЧЕТЛИВО ПИСАНЕ -пол. диал. bziu-bz-iać 'пи- ша нечетливо', gry-goł-y 'криволици, нечетливо писане', бълг. разг. гер- гел-ици 'нечетливи букви', рус. кара-кул-и 'нечетливи, небрежно напи- сани букви', пол. диал. kara-kuł-y 'нечетливо писане', словен. kljú-k-a 'нечетливо написана буква' и др.
  59. НАЗВАНИЯ НА КРИВИ ДЪРВЕТА, ЧЕПАТИ, РАЗКЛОНЕНИ ПРЪЧКИ, КЛОНИ -укр. ґор-ґол-ястый 'чепат, разклонен', бълг. диал. дзер-дз-é 'неокастрена пръчка', рус. диал. кор-кол-ятый 'чепат, разклонен', ко- кóр-а 'неокастрено, чворесто парче дърво', ко-кл-яќ 'чепат дънер на дъното на река', срхр. ку-кр-ичаст '(за дърво) криво, недоразвито' и др.
  60. 7.5. ДУМИ СЪС ЗНАЧЕНИЯ 'КЪДРАВ', 'КЪДРИЦИ' -бълг. диал. гъ-гр- ав 'къдрав', срхр. гр-гуљ-ица 'кичур коса', gr-gur-ov 'къдрав (за коса)', бълг. диал. дý-дул-а 'къдрица', ку-кур-áв 'къдрав', словен. ko-kor-a 'къдрица', стчеш. ku-čer-a 'къдрав човек', словен. ko-čêlj 'къдрав човек', рус. кур-ч-авый (кур-чав-ый) 'къдрав' и др.
  61. 8. НАЗВАНИЯ НА ДЪЛГИ И ВИСОКИ ПРЕДМЕТИ -укр. диал. бай-бáр-á 'дълъг пастирски камшик; прът, тояга', пол. диал. остар. kry-k-a 'пате- рица', бълг. ко-кúл-и, диал. пъ-пъл-юѓа 'тояга, сопа', cho-chl-a 'прът на рибарска мрежа', хърв. остар. štrklja (*s-kъr-kъl-ja) 'кокила' и др. Ср. също с: лит. kar-kõn-as 'пръчка, тояга, гега', kir-kаl-as, kir-kаl-is 'кокила; патерица'.
  62. 9. НАЗВАНИЯ НА ДЕЙСТВИЯ И ТЕХНИ РЕЗУЛТАТИ. Обща особеност на всички названия на действия е това, че обозначаваните действия могат да бъдат изобразени с жестове, имитиращи движение надолу, нагоре, хаотично, насочено напред, люлеещо се, хлъзгане, бухване, свиване, мигане, избухване и т.н. Ср. с отбелязаната по-горе прагматична особе- ност на звукоизобразителните думи да образуват с жестовете обща па- ралингвистична категория (т. 1.5.1.).
  63. 9.1. ДУМИ, ОБОЗНАЧАВАЩИ ДЕЙСТВИЯТА: СЯДАНЕ, КОЛЕНИЧЕНЕ, КЛЯКАНЕ, КИМАНЕ И ТЕХНИТЕ РЕЗУЛТАТИ -бълг. кля-к-ам, клé-к-ам 'сви- вам колене и се снишавам', диал. клю-к-ам 'присядам, без да съм пока- нен', белорус. кля-к-аць, горлуж. kla-k-ać 'коленича', рус. диал. (сесть на) ко-кор-éжки 'клякам', бълг. кá-ц-ам, диал. кý-к-на 'клекна', къ-ц-ъм 'сядам на земята', словен. kîn-k-ati 'дремя, клюмам' и др.
  64. 9.2. ДУМИ, ОБОЗНАЧАВАЩИ РИТМИЧНИ КОЛЕБАТЕЛНИ ДВИЖЕНИЯ: 'КЛАТЯ (СЕ)', 'КУЦАМ', 'ЛЮЛЕЯ (СЕ)' И ПРОИЗВОДНИ ОТ ТЯХ -доллуж. bom-b-ańe 'разклащане', чеш. диал. bam-bul-ati, bam-byl-ati, bom-bol-ati 'махвам ръка; клатя', бълг. диал. гър-вóл-им се 'ходя бавно, нестабил- но', дзе-дз-ам 'потърсвам си тялото нагоре-надолу', кур-чел-úба̣ м се 'люлея се върху дъска', тън-тýр-кам 'клатя', словен. klé-k-ati 'клатя се, огъвам се, като ходя', рус. диал. кóл-ч-úть 'куцам' и др.
  65. 9.3. ДУМИ, ОБОЗНАЧАВАЩИ РИТМИЧНИ ПОСТЪПАТЕЛНИ ДВИЖЕНИЯ И ТЕХНИ РЕЗУЛТАТИ -бълг. вър-в-я 'нижа на връв', вър-в-я́ 'движа се пеш (ходя)', вър-вол-ица 'редица хора или животни, които се движат', диал. вър-вар-ик 'също', срхр. vr-vl-jeti 'струя се, тека', рус. диал. гом-з-áть 'пълзя', ги-зан-дать 'вървя бавно', бълг. че-кóр-я 'крача', словен. cín-c- ati 'бавно вървя, пътувам' и др.
  66. ДУМИ, ОБОЗНАЧАВАЩИ ХЛЪЗГАНЕ -рус. диал. кóл-з-а-ть(ся), глы-з-ать, гыл-з-ать 'плъзгам се, хлъзгам се', бълг. разг. тъ-тр-я 'вла- ча', диал. тъ-тр-уз'ъ (съ) 'влача се по задник, мъкна по земята' и др.
  67. 9.5. ДУМИ, ОБОЗНАЧАВАЩИ КРЪГОВИ ДВИЖЕНИЯ -укр. ґерé-ґ-а 'пумпал', пол. dać kur-koń-aka 'премятам се презглава', рус. диал. ку- кор-éзгаться 'също', бълг. диал. пър-пел-ам се 'търкалям се (в прахо- ляк, пясък, на земята)', пý-пл-як, пýм-пал 'пумпал' и др.
  68. 9.6. ДУМИ, ОБОЗНАЧАВАЩИ ХАОТИЧНИ ДВИЖЕНИЯ -рус. диал. барá- б-ать 'хаотично си движа краката (за дете)', бара-бóр-ить 'привеждам в безредие, размествам (с крака)', укр. диал. на-бер-бéр-ити 'разбъркам', бълг. диал. вър-вол-úцам се 'ходя насам-натам без работа', вá-вр-а 'гъмжа', гъм-ж-а 'казва се за гадини, когато ги има нейде много', пь-пл- я 'също', чеш. hem-ž-iti se, диал. hem-z-ati (se) 'гъмжа, пъпля', бълг. гъ- гл-úще 'за малки гадини: гъмжило', чеш. диал. če-čur-ať se 'ходя насам- натам без работа' и др.
  69. 9.7. ДУМИ, ОБОЗНАЧАВАЩИ ЗАГУБА НА РАВНОВЕСИЕ, СПОКОЙСТВИЕ -рус. бу-дор-áжить 'безпокоя, тревожа', бу-дар-áга 'възбуда', бара- бóш-ить 'не давам покой на някого', пол. диал. gi-gl-ać 'гъделичкам', бълг. гъ-дел, рус. диал. гомо-з-úть 'гъделичкам', гáм-з-úть, гóм-з-ить 'безпокоя някого', бълг. диал. штръ-кл-éъ 'бягам бързо, подплашен от нещо' (<*s-kь(ъ)r-kъl-), штрé-к-ам 'дразня' (<*s-kьr-k-) и др.
  70. 9.8. ДУМИ, ОБОЗНАЧАВАЩИ МУДНИ, БЕЗСМИСЛЕНИ ДЕЙСТВИЯ: 'РОВЯ СЕ, ТЪРШУВАМ', 'БАВЯ СЕ, ТУТКАМ СЕ', 'РАБОТЯ ЛОШО', ИЛИ НЕКАЧЕСТВЕ- НА РАБОТА -укр. бá-бр-атися 'ровя в нещо рядко, мръсно', чеш. диал. ba-br-ati se 'пипкам се; цапам се (работейки)', бълг. диал бър-бáр-ам 'тършувам', рус. диал. баля-б-ать 'неумело върша нещо', словаш. диал. br-bl-aťsa 'грубо правя нещо', рус. диал. гá-вр-ать, гá-вр-ить 'правя нещо лошо', бълг. таен говор вър-гол-ю 'правя, върша', рус. диал. ко-кр- ять 'работя криво-ляво', укр. мú-мр-ати 'върша нещо бавно', рус. ди- ал. мý-мл-ить, мá-мл-ить, мя-мл-ить 'правя нещо бавно', пол. диал. Ср.: санскр. kar-kar-ah 'твърд', пали ka-kkhal-a-'твърд', ашкун ka- ker-ä-'твърд', лит. klè-k-ti 'сгъстявам се, съсирвам се'.
  71. 9.11. ДУМИ, ОБОЗНАЧАВАЩИ ПРЕКЪСЛИВИ ДВИЖЕНИЯ (ТРЕПЕРЕНЕ, ТРЕПТЕНЕ, ПРЪСКИ), ТРЕПЕРЕЩИ И ТРЕПТЯЩИ ПРЕДМЕТИ, А СЪЩО СТУД И СТРАХ -доллуж. bam-bul-a 'страх', бълг. диал. пен-пéр-е 'треперушки (вид украшение)', пъ-пър-úк 'голям студ', разг. цин-цир-икам 'треперя от студ', рус. диал. чú-чер 'рязък порив на студен вятър на открито мяс- то' и др. Ср. също с: лит. tir-t-ėti 'треперя', лат. pal-p-ito 'треперя', санскр. çi- çir-ah 'студен', стгр. μóρ-μορ-ος 'страх'.
  72. 9.12. ДУМИ, ОБОЗНАЧАВАЩИ ДЕЙСТВИЯТА: 'ПОВДИГАМ, 'ТОВАРЯ', 'НАТРУПВАМ (СЕ)', 'СКУПЧВАМ (СЕ)', 'ТЪЛПЯ СЕ' И ТЕХНИТЕ РЕЗУЛТАТИ - укр. диал. бан-дýр-ити 'надомъквам, натрупвам', на-кря-к-ати 'твърде много натоварвам', бълг. ка-ч-вам 'дигам на по-високо; товаря', рус. диал. на ко-кор-éшки (брать, взять) 'нося на гръб', ко-кóр-ки, ку-клю- шки 'горната част на гърба', га-гáл-ом 'вкупом', рус., белорус., укр. кý- ч-а, чеш. ku-č-e 'маса, куп' и др. Ср. също с: рум. mor-man 'куп', лит. kùr-kūl-ė 'тълпа, куп', лат. po- pul-us 'тълпа'.
  73. 9.13. ДУМИ СЪС ЗНАЧЕНИЯ 'ЗАГЪВАМ', 'УВИВАМ', 'ПОКРИВАМ', 'МАСКИРАМ', 'КАЧУЛКА', 'ПОКРИВКА' -бълг. гý-гл-а 'качулка', пол. gu- gl-a 'вид наметало', стчеш. ku-kl-a, chu-chl-a 'качулка', бълг. диал. за- ма-мýл-вам 'увивам; свивам повърхностно', укр. ма-мýн-а 'загърната, замаскирана фигура', ма-мýн-ка 'кукла', рус. диал. мý-мр-иться 'заг- ръщам се', пол. диал. cho-choł 'вид покривало' и др. Ср. също с: лат. cu-cull-us 'покривало; качулка', прус. ke-kul-is 'пок- ривало, наметка'.
  74. 9.14. ДУМИ СЪС ЗНАЧЕНИЯ 'КРИВЯ СЕ', 'ХИТРУВАМ' -бълг. диал. чáн-ч-им се 'кривя се', рус. пере-клю-к-ать 'надхитрявам', пол. klu-cz-ka 'хитрост', доллуж. ko-kel, 'фокусничество', чеш. диал. čе-čur-ať se 'хит- рувам', рус. ша-ш-ня ' шмекеруване' и др.
  75. 9.15. ДУМИ СЪС ЗНАЧЕНИЯ 'ЦАПАМ (СЕ)', 'МРЪСЕН', 'МРЪСОТИЯ' - укр. бá-бл-ятися 'цапам се', ма-мýл-ити 'цапам', пол. диал. ba-br-ać, par-p-ać 'цапам', бълг. диал. пър-пýл-ав 'мръсен' и др. Ср. също със: стгр. βόρ-βορ-ος 'кал', лит. mar-mal-as 'рядка кал'.
  76. 9.16. ДУМИ, ОБОЗНАЧАВАЩИ ГОРЕНЕ, БЛЯСЪК, МЪЖДУКАНЕ, ПЛАМ- ТЕНЕ, ЯРКА СВЕТЛИНА -бълг. диал. бум-бýл 'пламък', пла-пóл-им 'плам- тя, сияя', чеш. plá-pol 'за колеблив пламък; мъждукаща светлина', укр. го-гол-iти 'блестя, светя' и др. Ср.: стгр. μαρ-μάρ-εος 'блестящ ярко, святкащ', хет. wari-war-ant- 'блестящ, пламтящ', лув. pal-p-adyi 'пламтя'.
  77. 10. НАЗВАНИЯ НА НЕЩО СТРАШНО, УЖАСЯВАЩО -пол. диал. bo-b-ák 'страшилище', бълг. бу-б-а 'страшилище, с което плашат деца', бу-бур- áк, джан-гол-óз 'вампир', кор-кул-ук 'плашило', словаш. hrô-z-a 'ужас', рус. диал. мур-мýль 'дявол' и др. Ср. също със: стгр. Γορ-γ-ώ 'Горгона', стгр. γορ-γ-ός 'страшен, ужа- сен', μορ-μορ-ωπός 'страшен', μορ-μ-ώ 'плашило, страшилище'.
  78. 11. ЕМОТИВНИ И ЕКСПРЕСИВНИ НАЗВАНИЯ НА ЧОВЕКА И ПРОИЗВОД- НИ ОТ ТЯХ 4.11.1. ДУМИ, ХАРАКТЕРИЗИРАЩИ ВЪНШНИЯ ВИД, ХАРАКТЕРА, ИНТЕ- ЛЕКТУАЛНИТЕ КАЧЕСТВА И ПОВЕДЕНИЕТО НА ЧОВЕКА -рус. диал. бý-бeр- ега 'дебел тромав човек', бълг. диал. бý-бр-ек 'охранено, пълно дете', бу-бóл-як 'несръчен човек', пол. диал. bam-buł-a 'тромав, туткав човек', укр. диал. бéм-б-а, бéм-бул 'глупак, будала', ґор-ґóл-я 'висок човек', срхр. dùn-dar-a 'висока, набита, дебела жена', чеш. ma-mel-uk 'прода- жен човек' и др. Ср. също с: лит. диал. bam-bal-as, pam-pal-as 'дребен, пълен човек', guñ-g-as 'недодялан, непохватен човек' guñ-gur-as 'груб, едър, непохва- тен човек', gun-gl-ỹs, gun-gr-ỹs 'прегърбен човек'.
  79. 11.2. ДУМИ, СВЪРЗАНИ С ЕТНИЧЕСКИ, СОЦИАЛНИ И РЕЛИГИОЗНИ ГРУ- ПИ ХОРА -пол. диал. bam-ber 'немец', рус. диал. бо-был-и 'народ, про- излязъл от смесването на монголска кръв с финска', бол-дàрь 'дете, родено от смесен брак на руснак с лопарка или ненка, изобщо с жена от друга националност', укр. диал. бу-бáр 'незаконно роден', белорус. кур- кýль 'селянин богаташ', рус. хо-хòл 'украинец', че-чен-цы 'народ в севе- роизточната част на Кавказ' и др.
  80. 12. НАЗВАНИЯ НА ЖИВОТНИ 4.12.1. НАЗВАНИЯ НА ДРЕБНИ ЖИВОТНИ 4.12.1.1. Названия на дребни "безгласни" насекоми, червейчета - укр. диал. ба-бар-ýнка, ґон-ґор-úчка, за-зýль-ка 'калинка', срхр. ba-bùr-a 'буболечка, червейче', бълг. брь-бúн-ець 'мравка', сръб. диал. bra-bèn-ci От етимони с такива значения биха могли да се развият названията на висулки, дреболии, дрънкулки (т. 4.3.), а също някои названия на захвърлени, лошокачествени, ненужни неща, които се търкалят захвър- лени (т. 4.6.
  81. Ще отбележим, че за названията на висулки е възможна също връзка с названията на колебателни движения (за техния произход като ономатопеични звукосимволични названия вж. по-долу), с междин- но звено в семантичното развитие 'нещо клатещо се, люлеещо се'. (4) 'нещо малко' > 'нещо слабо' > 'нещо лошо' (5) 'нещо малко' > 'нещо презирано' > 'нещо лошо' От етимони с такива значения биха могли да се развият названията на вехтории, парцали, дрипи, захвърлени, некачествени неща, отпадъци, боклуци, лоша храна и напитки (вж. т. 4.
  82. 'нещо малко' > 'малък топчест (овален) предмет' (или направо от значението 'нещо малко') > 'парче' От това значение са развити значенията на названията на парчета, отрязъци, неголямо количество от нещо, представени в т. 4.4. (7) От значенията 'малък топчест (овален) предмет' и 'парче' в ре- зултат на вторичен звукосимволизъм могат да бъдат развити значенията на някои названия на големи, груби предмети, представени в т. 4.5. Трябва да се има предвид също, че образът на "нещо голямо" се символизира и от първични звукосимволични образувания, тъй като това е един от универсалните образи, символизирани чрез фонетичните средства на езика. До обозначаване на образа на "нещо голямо" може да доведе и семантичното развитие на образа на нещо "разпростряно", получен чрез семантично развитие на иконично обозначения чрез ре- дупликацията образ на "множествеността": (8) 'множественност' > 'нещо разпростряно' > 'нещо голямо' От звукосимволични названия, обозначаващи нещо голямо, могат да бъдат развити значенията на едри, груби, дълги, високи предмети (вж. т.
  83. 5., 4.8.), но също и някои от ироничните названия на човека и животни- те, представени в т. 4.11.1. и 4.12.2.1., и някои названия на гъби (т. 4.13.). Както беше отбелязано по-горе, от иконично обозначения с редуп- лицирана форма образ на "множествеността" чрез семантично развитие може да бъде получен образът на "нещо криво" (елементите на кривия предмет се характеризират с нееднородност): (9) 'множественост' > 'нещо разпростряно' > 'нещо нееднородно' > 'нещо криво' От значението "нещо криво" на звукосимволичния етимон могат да бъдат развити значенията на думите, представени в т. 4.7., а също и Абаев 1949: В. И. Абаев. Осетинский язык и фольклор. Т. 1. Москва, Ленинград. Абаев 1986а: В. И. Абаев. Как можно улучшить этимологические словари // Этимо- логия 1984. Москва, 7-27.
  84. Воронин 1982: С. В. Воронин. Основы фоносемантики. Ленинград. Воронин 1990: С. В. Воронин. Этимология и фоносемантика (на материале тюрк- ских и некоторых других языков) // Проблемы этимологии тюркских языков. Алма-Ата, 62-70.
  85. Вътов 1977: В. Вътов. Удвоения в структурата на българските изобразителни думи // Език и литература. XXX II. кн. 1, 35-46.
  86. ЕСУМ: Етимологічний словник української мови. У 7-ми т. Т. I-V. АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. Ред. кол. О. С. Мельничук (головний ред.) та ін. Т. I-V. Київ, 1982-2006.
  87. Касирер 2000: Е. Касирер. Философия на символните форми. I част. Езикът. София. Журавлев 1974: А. П. Журавлев. Фонетическое значение. Ленинград. Крючкова 2000: Д. Ю. Крючкова. Редупликациия в аспекте языковой типологии // Вопросы языкознания. №4, 68-84.
  88. Мейе 1938: А. Мейе. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. Москва-Ленинград.
  89. Мельников 1969: Г. П. Мельников. Почему не во всех языках есть идеофоны? // Материалы семинара по проблеме мотивированности языкового знака. Ленин- град, 60-63.
  90. Поливанов 1968: Е. Д. Поливанов. По поводу звуковых жестов японского языка // Е. Д. Поливанов. Статьи по общему языкознанию. Москва, 295-305.
  91. Рожанский 2007: Ф. И. Рожанский. Редупликация и названия животных в африкан- ских языках // Вопросы языкознания. №2. 2007, 57-66.
  92. Скаличка 1967: В. Скаличка. Исследование венгерских звукоподражательных выра- жений // Пражский лингвистический кружок. Сборник статей. Москва, 277-316.
  93. Топоров 1975-1990: В. Н. Топоров. Прусский язык. Словарь, Москва. Хусаинов 1990: К. Ш. Хусаинов. О причинах количественного различия звукоизо- бразительных слов в разносистемных языках // Проблемы этимологии тюркских языков. Алма-Ата, 158-163.
  94. ЭССЯ: Этимологический словарь славянских языков. Под ред. О. Н. Трубачева. Москва, 1974- Якобсон 1975: Р. Якобсон. Лингвистика и поэтика // Структурализм: "за" и "про- тив". Москва, 193-230.
  95. Abelin 1999: Å. Abelin. Studies in Sound Symbolism. Doctoral Dissertation for the de- gree of Doctor of Philosophy. Department of Linguistics. Gothenburg Monographs in Linguistics 17. Göteborg University, Sweden, 1999.
  96. Allott 1989: R. Allott. The Motor Theory of Language Origin. Lewes, Sussex: Book Guild. Amha 2001: A. Amha. Ideophones and compound verbs in Wolaitta // Ideophones. F. K. E. Voeltz, C. Kilian-Hatz. (Eds.). Typological studies in language 44. Amsterdam: John Benjamins Press, 49-62.
  97. Beekes 1995: R. S. P. Beekes. Comparative Indo-European Linguistics. An Introduction. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
  98. Bodomo 2006: A. Bodomo. The structure of Ideophones in African and Asian Languages: The Case of Daagara and Cantonese // Selected proceedings of the 35 th Annual Confe- rence on African Linguistics. Ed. John Mugane et al., 203-213.
  99. Burling 1999: Burling, R., Motivation, Conventionalization, and Arbitrariness in the Origin of Language. Online. Available: http://www-personal.umich.edu/\~rburling/SantaFe.html. Accessed: 27.10.2007. Childs 1994: G. T. Childs. African ideophones // Sound Symbolism. Eds. L. Hinton, J. Nichols, J. Ohala. Cambridge: Cambridge University Press, 178-204.
  100. Childs 2001: G. T. Childs. Research on ideophones, whither hence? The need for a social theory of ideophones // Ideophones. F. K. E. Voeltz, C. Kilian-Hatz. (Eds.). Typological studies in language 44. Amsterdam: John Benjamins Press, 63-74.
  101. Ferguson 1983: Ch. Ferguson. Reduplication in child phonology // Journal of Child Lan- guage 10, 239-243.
  102. Hinton et al. 1994b: L. Hinton, J. Nichols, J. Ohala. Introduction: sound symbolic processes // Sound Symbolism. Eds. L. Hinton, J. Nichols, J. Ohala. Cambridge: Cambridge University Press, 1-12.
  103. Joseph 1987: Brian D. Joseph. On the Use of Iconic Elements in Etymological Investiga- tion: Some Case Studies from Greek. Diachronica. International Journal for Historical Linguistics IV.1/2,1-26.
  104. Kilian-Hatz 2001: Universality and Diversity: Ideophones from Baka and Kxoe // Ideo- phones.
  105. F. K. E. Voeltz, C. Kilian-Hatz. (Eds.). Typological studies in language 44. Amsterdam: John Benjamins Press, 155-163.
  106. Klamer 2002: M. Klamer. Semantically Motivated Lexical Patterns: A Study of Dutch and Kambera Expressives // Language Vol. 78, No.2, 258-286.
  107. Kunene 2001: D. Kunene. Speaking the act: The ideophone as a linguistic rebel // Ideo- phones.
  108. F. K. E. Voeltz, C. Kilian-Hatz. (Eds.). Typological studies in language 44. Amsterdam: John Benjamins Press, 183-191.
  109. Langacker 1999: R. W. Langacker. Grammar and Conceptualization. Berlin & New York: Walter de Gruyter.
  110. Magnus 2001: M. Magnus. What's in a word? Studies in Phonosemantics. Submitted to NTNU for evaluation for the degree 'Doctor Philosophiae' 4/20/01. Online: http://www.trismegistos.com/Dissertation/dissertation.pdf. Accessed: 01.11.2009. Malkiel 1990: Y. Malkiel. Diachronic Problems in Phonosymbolism. Edita and Inedita, 1979-1988. Vol. 1. Amsterdam/Phyladelphia: John Benjamins Publishing Company. Mikone 2001: E. Mikone. Ideophones in the Balto-Finnic languages // Ideophones. F. K. E. Voeltz, C. Kilian-Hatz. (Eds.). Typological studies in language 44. Amsterdam: John Benjamin's Press, 223-234.
  111. Nuckolls 1992: J. B. Nuckolls. Sound Symbolic Involvement // Journal of Linguistic Anthropology. Vol. 2, No.1, 51-80.
  112. Nuckolls 1996: J. B. Nuckolls. Sounds Like Life: Sound Symbolic Grammar, Perfor- mance, and Cognition in Pastaza Quechua. Oxford: Oxford University Press.
  113. Nuckolls 1999: J. B. Nuckolls. The Case for Sound Symbolism // Annual Review of Anthropology. Vol. 28, 225-252.
  114. Ramachandran-Hubbard 2001: V. S. Ramachandran, E. M. Hubbard. Synaesthesia - a window into perception, thought and language // Journal of Consciousness Studies. Vol. 8. No. 12, 3-34.
  115. Regier 1998: T. Regier. Reduplication and the Arbitrariness of the Sign // Proceedings of the Twentieth Annual Conference of the Cognitive Science Society. Gernsbacher, M and Derry, S. (Eds.). Mahwah NJ: Lawrence Erlbaum Associates, 887-892.
  116. Rejzek 2001: J. Rejzek. Český etymologicky slovník. Leda. Rolfe 2000: L. Rolfe. Phonestemes as primary word forms // Bichakjian, B. H., Cher- nigovskaya, T., Kendon, A., Möller, A. (Eds.), Becoming Loquens: More Studies in Language Origin. Frankfurt/M.: Lang, 123-148.
  117. Samarin 2001: W. J. Samarin. Testing hypotheses about African ideophones // Ideo- phones.
  118. F. K. E. Voeltz, C. Kilian-Hatz. (Eds.). Typological studies in language 44. Amsterdam: John Benjamins Press, 321-337.
  119. Snoj 2003: M. Snoj. Slovenski etimološki slovar. Druga, pregledana in dopolnjena izdaja. Ljubljana.
  120. Szemerényi 1990: O. Szemerényi. Einführung in die vergleichende Sprachwissenschaft.
  121. durchgesehene Auflage. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft. Vértes 1965: E. Vértes Hangfеstés és szószármaztatás // Magyar Nyelvőr. 89/2, 157-164.
  122. Voeltz-Kilian-Hatz 2001: F. K. E. Voeltz, C. Kilian-Hatz. Introduction // Ideophones. F. K. E. Voeltz, C. Kilian-Hatz. (Eds.). Typological studies in language 44. Amsterdam: John Benjamins Press, 1-8.
  123. Waugh 1993: L. Waugh. Against Arbitrariness: Imitation and Motivation Revived, with Consequences for Textual Meaning // Diacritics. Vol. 23, No. 2, 71-87.
  124. Werner-Kaplan 1956: H. Werner, B. Kaplan. The developmental Approach to Cognition: Its Relevance to the Psychological Interpretation of Anthropological and Ethnolin- guistic Data // American Anthropologist. New Series. Vol. 58, No. 5, 866-880.
  125. Werner-Kaplan 1963: H. Werner, B. Kaplan. Symbol formation: An Organismic- Developmental approach to Language and the Expression of Thought. New York: John Wiley & Sons.
  126. Wescott 1971: R. W. Wescott. Linguistic Iconism // Language. Vol. 47, No. 2, 416-428. преподавателей русского языка и литературы. Вестник № 20. Будапешт, 2006, 69-73.
  127. Об этимологии некоторых слов, указанных как неясные в Этимо- логическом словаре украинского языка // Slavica XXXV, 2006, Debrecen, 31-48.
  128. К этимологии польск. gogółka (Типология как важный фактор в этимологических исследованиях) // Rozprawy komisji językowej. T. LI. Łódź: Łódzkie towarzystwo naukowe. 2006, 154-165.
  129. Славянская лексика звукосимволического происхождения: про- блемы этимологизации // Studia Slavica Hungarica. Budapest. 53/2. 2008, 381-395. публикувано резюме на статията Slavic words of sound-symbolic origin: Problems of their etymological analysis // 14 Меѓународен конгрес на слависти. Охрид, 10-16 сеп- тември 2008 г. Зборник на резимеа. I том. Лингвистика. Уредник: С. Велковска. Скопjе. 2008, 246.
  130. Русские названия действий звукосимволического происхождения // Современный русский язык: функционирование и проблемы препода- вания. Вестник №22. Будапешт, 2008, 84-87.
  131. Относно приложението на някои наблюдения върху съвременни български образоподражателни думи в етимологията // Българският език и литература на кръстопътя на културите. Международна конфе- ренция Сегед, Унгария, 21-22 май 2007 г. Т. II. Szeged: JATEPress, 2009, 117-125.
  132. О смешивании этимологических гнезд омонимичных звукоизо- бразительных слов // Slavica XXXVIII, 2009, Debrecen,19-34.