Глаголы падения в языках мира: фреймы, параметры и типы систем (original) (raw)
Related papers
Verbs of falling in the languages of the world: frames, parameters, and types of the systems
Acta Linguistica Petropolitana, 2020
The article presents the results of a typological analysis of FALLING verbs performed on a sample of 42 languages. Under falling we understand uncontrolled gravity-forced downward motion in the air without contact with a surface. Within this semantic domain, we identify 4 main situations (frames) that consistently underlie lexical oppositions: moving from a higher surface to a lower one (‘the vase fell from the table’), loss of vertical orientation (‘the vase fell and the water spilled on the tablecloth’), falling-destruction (‘the house collapsed’) and detaching (‘the dress fell off the hanger’). Depending on the encoding strategy of these frames, we distinguish between several types of FALLING systems. Two extremes in this typology are represented, on the one hand, by a dominant strategy (i.e., all frames may be covered by the same verb) and, on the other, by a distributive system (a special verb is used for each of the frames). Within our sample, the dominant system is encountere...
Система глаголов движения вниз в шугнанском языке
Acta Linguistica Petropolitana. 2020. XVI(1): 579–608., 2020
Статья описывает систему глаголов падения в одном из памирских языков (малых восточно-иранских) — шугнанском. Она опирается как на первичные данные, специально собранные для этой статьи, так и на данные словаря Д. Карамшоева [1988], проверенные во время полевых исследований.Показано, что в шугнанском действует доминантный глагол wêx̌tow, который в целом покрывает основные ситуации падения. Параллельно в этом языке имеется несколько «малых» глаголов, для описания резкого обрушения (čuk ðêdow), особой траектории падения (фразовый глагол ole sittow ‘падать кубарем’) и нарушения целостности (nixix̌tow ‘разваливаться’). В качестве глаголов падения в шугнанском функционируют и глаголы других, семантически близких, полей — поля вращения (gāx̌tow ‘поворачиваться’), поля прыгания (zibidow ‘прыгать’) и поля удара (ðêdow ‘ударять, стучать’). Типологически материал шугнанского ценен тем, что позволяет выявить прототипические фреймы, обеспечивающие семантическое пересечение выделенных глаголов с полем падения. Для вращения это падающие деревья, для прыгания — открепление функционально связанных друг с другом объектов и частей от целых, для удара — падение с акцентом на результат (в первую очередь, падение человека с указанием части тела, приходящей в контакт с твердой поверхностью). Ключевые слова: лексическая типология, метафора, метонимия, падение, памирские языки, топология предметов, шугнанский язык.
Падежная система современного русского языка
2004
Анализируя разные грамматики как русских, так и зарубежных авторов, читатель задается вопросом, сколько же в русском языке падежей. Точки зрения авторов по этому поводу значительно различаются. Количество падежей может варьировать: от традиционных шести до, например, четырнадцати. Самые большие споры о количестве падежей связаны, в первую очередь, с такими известными формами, как в лесý и в лeсе, в кровu и о крoви, чашка чaю и чaя, и т.д. Сколько таких форм должно существовать в языке, чтобы мы начали дискуссию о них? Мы не ставим своей задачей проанализировать все точки зрения и ответить на все вопросы. Мы хотим описать несколько наиболее распространенных подходов к этому вопросу, а также критерии выделения падежей и попытаться дать представление о сложности этого, на первый взгляд, простого вопроса – сколько же в русском языке падежей? (Less)
Глаголы падения в испанском языке / The verbs of falling in Spanish
ACTA LINGUISTICA PETROPOLITANA. ТРУДЫ ИНСТИТУТА ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ. Т.XVI. Вып.1. СПб.: Изд-во «Наука». С. 248-273, 2020
Статья посвящена анализу глагольных лексем, используемых в основных типологически релевантных ситуациях падения, в испанском языке. В ходе исследования обнаружено, что в отношении выражения семантики падения испанский язык представляет собой доминантную систему, большинство ситуаций передается при помощи основного глагола caer(se). В испанском языке также наблюдается функционирование ряда глагольных лексем, конкурирующих с доминантным глаголом. Предпринимается попытка не только обозначить точки пересечения базового глагола падения и иных глагольных лексем, обслуживающих данную семантическую сферу, но и определить их функциональное распределение. Одновременно рассматриваются случаи сочетаемости доминантного глагола caer(se) и конкурирующих лексем в сфере действия доминантного глагола, при этом доминантный глагол констатирует непосредственно факт падения объекта на поверхность, конкурирующая же лексема описывает само падение: выпадение, соскальзывание и пр. Отмечается также, что некоторые ситуации падения (падение множества однородных объектов, опрокидывание вертикально стоящего контейнера) в испанском языке чаще выражаются специализированными глагольными лексемами. Для ряда периферийных ситуаций падения характерно выражение лексемами, прямое значение которых не содержит в себе семантического компонента падения. Abstract The paper deals with the verbal lexemes used to express the semantics of falling in Spanish. Falling is understood as uncontrolled downward movement without contact with any surface during the movement. The study also deals with different parameters of falling, such as the initial point, the final point, distance, speed, etc. which influence the lexification of falling events. The paper analyzes only direct uses of verbal lexemes used to express the semantics of falling in Spanish. The frame-based approach is applied to the analysis of lexical values and lexical units capable of describing a number of prototypical situations for falling following the principles and methods of the Moscow Lexical Typology Group. Main sources of language material for the study include the “Falling” questionnaire, the dictionary of Spanish Royal Academy, Spanish-Russian dictionaries, as well as Spanish language corpora. The analysis shows that Spanish language is a dominant system with the verb caer(se) as the basic verb of falling. The study found out that several lexemes compete with the dominant verb in certain contexts. An attempt is made not only to denote the intersection points of the dominant verb of falling and other verbal lexemes serving a given semantic sphere, but also to define their functional distribution. At the same time, the cases of the combined use of the dominant verb caer(se) and the competing lexemes are considered, when the dominant verb states directly the fact of the fall of the object onto the surface, and the competing lexemes describe the fall itself: falling out of the container, slipping etc. Moreover, in some situations of falling (such as the falling of homogeneous objects or the turnover of an upright container) specialized verbal lexemes tend to be used instead of the dominant verb. A number of peripheral incidence situations are characterized by lexemes whose direct meaning does not contain a semantic component of falling.
М. В. Русакова, С. С. Сай. Глагольная парадигма в индивидуальных системах носителей русского языка и проблема грамматического вида // Вестник Санкт-Петербургского государственного университета. Серия 9. Филология. Востоковедение. Журналистика, 2008, Вып. 2, Ч. 2. 205–214., 2008
Based on data from speech errors and experiments, we argue that the strengths of associations in aspectual hyper-paradigms covering Russian aspectual pairs are similar to those in well-behaved inflectional paradigms.