Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğrenenlere Kelime Öğretiminde Farklı Kelime Grupların (original) (raw)

Yabancılara Türkçe Öğretenlerin Başvurdukları Kelime Öğretim Stratejilerinin Belirlenmesi

Bayburt Eğitim Fakültesi Dergisi, 2019

Bu araştırmanın amacı, yabancılara Türkçe öğretimi alanında görev yapan öğreticilerin süreç boyunca işe koştukları kelime öğretim stratejilerini belirlemek, ayrıca öğretim tecrübesi, mezuniyet alanı ve hedef kitlenin bulunduğu dil düzeyinin öğreticilerin strateji kullanımı üzerinde herhangi bir etkisinin olup olmadığını ortaya çıkarmaktır. Bu kapsamda, çalışma tarama modellerinden araştırma amacına uygun olan betimsel tarama modelinde desenlenmiş olup veriler Memiş (2019) tarafından geliştirilen Kelime Öğretim Stratejileri Ölçeği aracılığıyla 2018-2019 eğitim-öğretim yılı içerisinde toplanmıştır. 5’li likert tipinde bir ölçek olan KÖSÖ, öğretme stratejileri (21 madde), açıklama stratejileri (9 madde), pekiştirme stratejileri (6 madde), beceri kazandırma stratejileri (6 madde), yönlendirme stratejileri (5 madde) ve kontrol stratejileri (3 madde) şeklinde 6 boyuttan ve toplam 50 maddeden oluşmaktadır. Ölçeğin Cronbach Alfa güvenirlik katsayısı ise (α)=.89’dur. Araştırmanın evreni, resmi kurumlarda yabancılara Türkçe öğreten öğreticiler olup örneklemde 164 öğretici bulunmaktadır. Çevrimiçi olarak elde edilen verilerin analizinde betimsel istatistik ve tek yönlü Anova kullanılmıştır. Araştırmada, ikinci dil olarak Türkçe öğreten öğreticilerin kelime öğretim stratejilerini orta düzeyde kullandıkları; öğreticilerin dil öğretim tecrübesi ile lisans mezuniyet alanlarının kelime öğretim stratejilerine başvurma durumunu etkilediği ve hedef kitlenin bulunduğu dil seviyesinin öğreticilerin strateji kullanım sıklığı üzerinde etkisi olduğu anlaşılmıştır.

Türk Dilli Gruplara Türkiye Türkçesinin Öğretiminde Dikkat Edilecek Noktalar

Ana Dili Eğitimi Dergisi, 2019

Cesitli alanlarda Turkce kullanmayi bir ihtiyac hâline getirmek, bu alanlari olusturmak oncelikle devletin ve buna bagli siyasal erkin gorevidir. Sinir asan ticari-ekonomik, kulturel, askeri politikalar; hedefler devlet tarafindan uzun vadeli olarak olusturulur, bunlarin gerceklesmesinde kimi alanlarda devlet ve ozel sektor birimleri birlikte calisabilir. Ozellikle ticaret ve bunun ardindan gelen kulturel basinc bu surec icin katalizordur. Alanda hâkimiyet olustugunda ise guclu olan tarafin dili karsi taraf icin bir talep hâline gelir. Bu durumda arzi gerceklestirmek icin resmi ya da ozel uluslararasi asgari standartlari saglamis kurum ve kuruslarin olmasi gerekir ki bu sarti Turkiye gerceklestirmistir. Turkcenin bir lingua franka olarak ogretimi ve kullanimi devletin nufuz alanin genislemesiyle birlikte bir ihtiyac hâline gelmektedir. Bunun getirdigi bir sonuc olarak Turkcenin ogretiminde temelde iki farkli alanla karsilasiriz: Yabancilara Turkce Ogretimi ve Turki Lehce (Dil) Konus...

Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğrenen Öğrencilerin Söz Edimlerini Anlama Düzeyleri

2020

Calismada ilk asamada edimbilim, soz edimleri ve iletisim yetisi konusunda kuramsal ve uygulamali alanyazin taramasi gerceklestirilmistir. Bu amacla, Turkce, Fransizca ve Ingilizce kaynaklar incelenmis ve elde edilen bilgiler calismanin birinci ve ikinci bolumunde sunulmustur. Arastirmanin ikinci asamasinda, Ondokuz Mayis Universitesi Turkce ve Yabanci Dil Arastirma ve Uygulama Merkezi TOMER’de Turkce ogrenmekte olan 50 yabanci uyruklu ogrencinin calisma kapsaminda yer alan (Teklif etme, Rica etme, Tehdit etme, Beddua etme, Soz verme, Akil danisma / Fikir sorma, Yol gosterme, Inanmama, Tahmin etme, Onay bekleme, Sonradan fark etme, Farz etme / Varsayma, Sitem etme, Cesaretlendirme/ Cesaret verme, Kucumseme) soz edimi anlama duzeylerinin belirlenmesi amaciyla 20 baglam ici durum iceren Konusma Tamamlama Testi (KTT) uygulanmistir. Test sonucunda elde edilen soz edimi basarim duzeyleri ornekleriyle veri tabani olusturulmustur. Veri tabaninda yer alan ikinci dil olarak Turkce konusuru o...

İlköğretim 6. Sınıf Türkçe Kitaplarındaki Kelime Grupları ve Öğretimi Üzerine Bir Değerlendirme

Özet. İnsanlar arası anlaşmanın en etkili aracı dildir. Dilin etkin kullanımı kullanıcılarının ona olan hâkimiyetleri ölçüsündedir. Bu da belirli bir süreçte dil eğitimi almakla mümkündür. Dil eğitiminden amaçlanan öğrencilerin yazılı ya da sözlü her türlü duygu ve düşünceyi tam ve doğru olarak anlayabilmesi ve anlatabilmesidir. Bunun yolu da öncelikle dilin beceri ve ardından bilgi alanında öğrencilerin yetkin kılınmasından geçmektedir.

İki Dilli Türk Çocuklarına Kelime Öğretimi

İki Dilli Türk Çocuklarına Türkçe Öğretimi, 2021

Kelime öğretimi; dört temel beceri olarak adlandırılan okuma, dinleme, yazma, konuşma becerileri ile dilbilgisi öğretiminin merkezinde yer almaktadır ve dil öğretiminin ayrılmaz bir parçasıdır. Kelime öğretimine yönelik dersler planlanırken çocukların algısal ve üretici söz varlıklarına ilişkin bilgi sahibi olmak zaruridir. Kelime öğretimi, amaçlı veya rastlantısal olarak yapılabilir. Amaçlı kelime öğretimi, öğretilecek kelimelerin belirlenip okuma ve dinleme metinleri içerisine yerleştirilmesiyle gerçekleştirilir. Rastlantısal kelime öğretimi ise okuma ve dinleme metinlerinde geçen kelimelerin plansız, rastlantısal bir şekilde öğretilmesidir. Kelime öğretiminin hem amaçlı hem de rastlantısal kelime öğretimi yöntemleri kullanılarak yapılması gerekmektedir. Yurt dışındaki iki dilli Türk çocuklarına kelime öğretimi yapılırken, onların iki dillilik sebebiyle sahip oldukları dilsel özellikler ve kelime dağarcıkları konusunda bilgi sahibi olmak, etkin bir öğretim için şarttır. Çocukların iki dili birbirine karıştırabildikleri ve okuma ile yazma becerilerinde dinleme ve konuşma becerilerine göre daha zayıf olabildikleri göz önünde bulundurulmalıdır. İki dilli çocuklara kelime öğretimi; her iki dilin özelliklerine dair bilgi sahibi olunarak, öğretime başlamadan önce temel söz varlığı belirlenerek ve çocukların yaşantılarından yola çıkılarak yapılmalıdır.

Ana Dili Olarak Arapça Konuşan Öğrencilere Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Yalancı Eşdeğer Kelimelerin Rolü

Bilecik Şeyh Edebali Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, 2019

Tarihsel süreçte çok yoğun bir etkileşim içinde bulunan Türkler ve Araplar birbirlerini dil konusunda da etkilemiş, kelime alışverişinde bulunmuşlardır. Bu durum neticesinde iki dilde telaffuzları aynı olan yüzlerce ortak (ödünç) kelime bulunmaktadır. Bu kelimelerden bir kısmı " kitap, kalem, hürriyet, din, sabah vb." örneklerinde olduğu gibi her iki dilde de aynı anlamda kullanılmaktayken bir kısmı ise " hala, fakat, fen, ustura, nar vb." anlam bakımından çeşitli farklılıklar göstermektedir. İki dil arasındaki ortak kelimelerin çokluğu, Türkçe öğrenmek isteyen ve ana dili Arapça olan öğrencilerin işini kolaylaştırmakla birlikte çeşitli sorunlara da neden olabilmektedir. Çünkü bu kelimelerden bir kısmı zaman içerisinde çeşitli sebeplerle anlam değişimine uğrayarak iki dil arasında yalancı eşdeğerlikler oluşturmuştur. Ana dili Arapça olan öğrenciler bu türden kelimelerle karşılaştıklarında kelimeleri Arapçadaki anlam ve bağlamında kullanma eğilimi göstermekte, yazılı ve sözlü anlatımda ciddi hatalar yapmaktadırlar. Bu türden kelimelerin öğrenme-öğretme sürecinin başında bilinmesi, öğrenenin ana dilinden yapacağı olumsuz aktarımların önüne geçilebilmesi adına önem arz etmektedir. Bu çalışma nitel araştırma yöntemine göre düzenlenmiş ve nitel veri toplama tekniklerinden yapılandırılmış görüşme kullanılmıştır. Araştırmanın çalışma grubunu, Van YYÜ TÖMER'de yabancı dil olarak Türkçe öğrenen ve ana dili Arapça olan öğrenciler oluşturmaktadır. Araştırmada toplanan veriler içerik analizi aracılığıyla çözümlenmiş ve elde edilen bulgulardan hareketle yalancı eşdeğer kelimelerin Türkçe öğrenimine etkisi ve ana dili Arapça olan öğrencilerin Türkçe öğrenirken karşılaştıkları yalancı eşdeğer kelimelerden kaynaklı sorunların hangi boyutlarda olduğu tespit edilmeye çalışılmıştır.

Yapım Eki Öğretiminin Türkçeyi Yabancı Dil Olarak Öğrenenlerin Kelime Türetme Becerisi Üzerindeki Etkisi

Afyon Kocatepe Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi , 2019

Yapım eki öğretiminin Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenenlerin kelime türetme becerisi üzerindeki etkisini ortaya çıkarmak amacıyla gerçekleştirilen bu araştırmada nicel araştırma yöntemlerinden öntest–sontest kontrol gruplu yarı deneysel desen tercih edilmiştir. Araştırmanın çalışma grubunu 2016-2017 eğitim-öğretim yılında Ondokuz Mayıs Üniversitesi Türkçe Öğretimi Uygulama ve Araştırma Merkezi’nde Türkçe öğrenen B2 düzeyindeki 26 yabancı öğrenci oluşturmaktadır. Araştırmanın uygulama süreci B2 kurundaki öğrencilerle bu kur tamamlanana kadar geçen 8 hafta içerisinde gerçekleştirilmiştir. Uygulama kapsamında seçilen 25 yapım ekinin her birine 2 şer ders saati ayrılmış, bu saatlerden ilk saat öğretim ikinci saat ise alıştırma-pekiştirme çalışmaları için kullanılmıştır. Analizler, Türkçe öğrenenlerden yapım eki öğretimi alan grubun kelime türetme becerisi bakımından daha fazla gelişim gösterdiğini ortaya çıkarmıştır. Ayrıca kelime türetme becerisindeki başarıda öğrenenlerin ana dillerinin kökeni ve yapısının da etkisinin bulunduğu belirlenmiştir. Veriler üzerinde yapılan detaylı inceleme sonucunda, 175 kelime üzerinden yapılan değerlendirmeye göre deney grubundaki öğrenenlerin yapım eklerini kullanarak ortalama 34.3 daha fazla sözcük türetebildiği (%19.6) ve yapım eki öğretiminin kelime türetme becerisine yapım eki başına % 0.97 oranında katkı sağladığı tespit edilmiştir. Bu bulgular, araştırma çerçevesinde öğretimi yapılan yapım eklerinin tamamının Türkçe öğretim sürecine dâhil edilmesi hâlinde, öğrenenlerin hâlihazırdaki uygulamalarla sahip oldukları kelime türetme becerilerinin %24.2 oranında gelişim göstereceğine işaret etmektedir.

Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretilmesinde Kelime Sıklığı: Anadolu Hikâyeleri Dizisi Örneği (A1-A2)

International Journal of Humanities and Art Researches | Uluslararası İnsan ve Sanat Araştırmaları Dergisi, 2023

Dil insanlar arasında anlaşmayı sağlayan en önemli araçtır. Dünya üzerinde farklı dil ailelerine mensup yaklaşık yedi bin dil bulunmaktadır. Bu dillerde her ne kadar alfabeler, kelimelerin yazılışı değişse de anlatılmak istenen fikir, duygu ve düşünceler değişmemekte ve bunlar dil ile ifade edilmektedir. Ayrıca her dil, mensubu olduğu milletin kendine özgü kültürünün de aktarıcısıdır. Buna bağlı olarak her dilin söz varlığı o dilin aynasıdır ve her dilde kullanılan kelimeler o dilin ifade gücünün de göstergesidir. Son yıllarda Türkiye hem siyasi hem de ticari alanda büyük gelişme kaydeden bir devlettir. Buna bağlı olarak dünyada hem Türk kültürü hem de Türkçe merak edilmektedir. Bu nedenle bu kültürü yakından tanıyabilmek ve öğrenebilmek için insanlar; Türk dizilerini izlemekte, Türk şarkılarını dinlemektedirler. Ayrıca Türk kültürüne ilgi duyan bu insanlar Türkçe öğrenmek için dil öğreten kurum ve kuruluşlara başvurmaktadırlar. Bu durum ise dünyanın Türkçeye olan ilgisini göstermekte ve bu ilgi gün geçtikçe artmaktadır. Bu sebeple de yabancı dil olarak Türkçe öğretimi önemli bir bilim alanı hâline gelmiştir. Bu araştırmada Anadolu Hikâyeleri dizisi setindeki söz varlığı unsurlarının sıklığı tespit edilmiştir. Çalışmada nitel araştırma yöntemlerinden doküman analizi kullanılmıştır. Veriler, Yunus Emre Enstitüsü tarafından hazırlanmış olan Anadolu Hikâyeleri dizisindeki beş kitabın incelenmesiyle elde edilmiştir. Hikâye kitaplarındaki söz varlığı unsurlarının sıklığını belirlemek için öncelikle hikâyelerin mevcut sayfa numaraları sabit kalmak kaydıyla sıklık dizini hazırlanmıştır. Sonrasında hikâye kitaplarındaki kelimelerin sıklığı analiz edilmiş ve alanda yapılmış olan kelime sıklığı çalışmalarıyla karşılaştırılarak yorumlanmıştır. Bu çalışmayla, Yunus Emre Enstitüsü tarafından hazırlanmış olan Anadolu Hikâyeleri dizisindeki hikâye kitaplarının söz varlığının sözcük sıklığı tespit edilip yeni materyaller hazırlayacaklara söz varlığı hususunda yardımcı olmak amaçlanmıştır.