Literatura apocalíptica cristiana en árabe. Con un avance de edición del Apocalipsis árabe copto del Pseudo Atanasio (original) (raw)

Tipología apocalíptica en la literatura árabe cristiana

'Ilu, Revista de ciencias de las religiones, 2001

Las primeras obras que elaboran los cristianos en árabe' no aparecen de forma sistemática hasta el siglo VIII, y ello gracias a la improba labor desarrollada por los melquitas ortodoxos'. Los melquitas emplearán una lengua que ha sido calificada por Elau de lingua franca literaria 3, una suerte de koiné que en el medio palestininiense (sobre todo en las lauras de Mit Sábí, Mit Jffritdn y Santa Catalina) ocupa el lugar del siriaco y del griego, las dos lenguas de las que se servía la población siriaca de 'I¡u. Revisto de Ciencias de los Re¡igiones Anejos 2001,1V, pr,. 5 1-74 'Las criticas han sido expuestas porT. Francis Glasson, "What is Apocalyptic", New

El problema de la producción escrita cristiana-eclesiástica en árabe de época preislámica

2006

El original de este artículo, en lengua alemana, fue publicado en la revista Islamica IV (1929-1931), pp. 562-575, que dejó de publicarse en aquellos mismos años. * * Anton BAUMSTARK (1872-1948), uno de los pioneros en el estudio de la producción textual cristiana oriental, fue profesor de Estudios Orientales en la Universidad de Bonn. Autor de muchísimas monografías y artículos, fue un reconocido especialista en el campo de los estudios litúrgicos. Entre sus numerosas publicaciones destacan: Die christlichen Literaturen des Orients (1911); Geschichte der syrischen Literatur: mit Ausschluss der christlich-palästinensischen Texte (1922) y Vom geschichtlichen Werden der Liturgie (1923).

Los Oráculos de Histaspes y la literatura apocalíptica irania

Eulogía. Estudios de cristianismo primitivo. Homenaje a Mercedes López Salvá, eds. P. de Paz Amérigo e Ignacio Sanz Extremeño, 2018

The article studies the textual remains that allow us to reconstruct the apocalyptic work Oracles of Histaspes. The following hypotheses are formulated: Three main lines converge in the text: An apocalyptic literary tradition that develops strongly in the Jewish sphere since the wars of the Maccabees; a Hellenized component that is reflected in the language in which the text is composed and in the handling of the Greek vision of the Iranian religion; and a Zoroastrian literary tradition that can be demonstrated from the comparison with a text such as the Yašt 19, composed during the Achaemenid period, and with other Greek texts documenting what could be the religious tradition of the magicians before the Sasanid period. The text has been composed by a Hellenized Jew who sees the Iranian kings as saviors in the face of Roman oppression and who knows the literary traditions of both Jewish and Iranian literatures.

Occidente y Oriente: una nueva versión árabe de la fábula de “El padre, el hijo y el asno” en al-Andalus

Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Árabe-Islam, 2019

El objetivo del presente estudio es ofrecer una nueva versión árabe de la conocida fábula del “Padre, el hijo y el asno” recogida en la obra histórica Kitāb A‘māl al- a‘lām del sabio granadino del s. XIV Ibn al-Jaṭīb, situándola en su contexto histórico y socio-cultural. Para ello se ha llevado a cabo un análisis comparativo de las distintas ver- siones existentes de esta fábula tanto en la tradición latina y castellana como árabe, espe- cialmente durante los siglos XIII y XIV, con el propósito de establecer unos patrones co- munes que nos ayuden a comprender la evolución de esta fábula y las distintas posibilidades de su difusión. El estudio muestra la existencia de una versión primitiva que rápida- mente evolucionó a formas más elaboradas, coexistiendo al mismo tiempo dos o más ver- siones del relato, debido a la gran transmisión, oral y escrita, que tuvo esta fábula desde su origen oriental, en la primera mitad del s. XIII, y especialmente durante la primera mitad del s. XIII en ...