Счастливые находки: русский язык XIX века (original) (raw)
Related papers
Русское счастье в лингвокогнитивной интерпретации
Cuadernos de Rusística Española
В данной статье на материале многоуровневой вербализации смоделирована виртуальная конфигурация концепта «счастье», в которой объединены понятийный, семантический, собственно-когнитивный и образный фрагменты. При формировании внутреннего контента концепта «счастье» каждый фрагмент раскрыл разные грани русского понимания счастья. При этом интерпретация счастья была обусловлена характером языковых значений. В лексических номинациях было зафиксировано возвышенное понимание счастья; семантика атрибутивных синтагм представила конкретизацию счастья с точки зрения временного аспекта, величины, веса, вкуса, производимого впечатления и т. д. Фразеологическая номинация актуализировала категориальные параметры осмысления счастья с учетом его разновидностей, способов его достижения. Паремиологический уровень выявил этноментальные стереотипы восприятия счастья. В поэзии отмечено пафосное восприятие счастья. В авторских изречениях русских писателей преобладало философское отношение к счастью.
ЯЗЫК ЦВЕТОВ: ЛАВР В РУССКОЙ ПОЭЗИИ XIX ВЕКА
Ученые записки Крымского федерального университета имени В. И. Вернадского. Филологические науки. Научный журнал. Том 7(73). No 2. С. 62–70, 2021
Статья посвящена лавру как элементу языка цветов, культурного феномена XVIII-XIX веков. Объектом изучения стали французские, немецкие, английские, американские словари языка цветов и стихотворения русских поэтов эпохи романтизма, в которых встречается слово «лавр». Предметом изучения стал комплекс значений, которые придаются лавру в русской поэзии эпохи романтизма. Автор поставил себе цель описать значения слова «лавр» и проследить развитие новых значений, определяющихся контекстом. Исследование показало, что лавр представляет собой одно из частотных «слов» как европейского, так и русского языка цветов. Это растение упоминается в художественной литературе со времен античности. Укорененность в античной мифологии и культуре определила пути развития значений, которые придавались лавру в текстах различных жанров. Первоначальный комплекс значений, приписывавшихся лавру, сложился с учетом всех европейских традиций. Основным значением лавра в русском языке цветов, как и в его европейских вариантах, стало значение «слава». С течением времени это значение получило дальнейшее развитие: «военная слава» и «слава поэта». Лавр становится символом не только «вечной славы», но и вечности. Контекстными значениями, которые приобретает лавр в сочетании с другими растениями, являются «вечность», «любовь», «победа над смертью».
Русский язык в Венгрии во второй половине XIX века
Международный научный симпозиум «Славянские языки и культуры в современном мире». Москва, МГУ имени М. В. Ломоносова, Филологический факультет, 24-26 марта 2009 года. Труды и материалы. Москва: МАКС Пресс, 2009. 155., 2009
ЛЕКСИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЙ ОБЛИК ТЕКСТОВ СОБРАНИЯ XIX ВЕКА «НАРОДНЫЕ РУССКИЕ ЛЕГЕНДЫ А. Н. АФАНАСЬЕВА»
This paper presents the results of the stylometrical studies of the Russian folk religious prose of the XIXth century. Keywords: linguistic study of Russian folklore texts, Russian folk religion, legend, A. N. Afanasyev, Russian standard and colloquial language of the XIXth century, stylometrical studies, dialectisms, image-structures, synonyms, antonyms, hyperonyms, hyponyms, thropes, metonymies, metaphors, similes, standing epithets, metamorphoses, phraseme.
ФЕЛИЦИТАРНЫЙ МЕТАСЮЖЕТ В РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ XIX ВЕКА
Sovremennye issledovaniya sotsialnykh problem, 2020
Системное изучение фелицитарной парадигмы русской литературы XIX в., в том числе ее метасюжетной логики, до сих пор не было предпринято в литературоведении. Цель статьи состоит в описании и анализе ключевых для данной парадигмы образно-смысловых инвариантов, актуализированных в творчестве русских писателей XIX в.: А.С. Пушкина, И.А. Гончарова, Н.А. Некрасова, А.П. Чехова; контекстуально затрагиваются также пути воплощения темы счастья в произведениях более широкого круга авторов (Л.Н. Толстого, Н.Г. Чернышевского и др.). Используя системно-функциональный, структурно-сопоставительный, мифопоэтический методы анализа текста, авторы статьи выделяют ряд знаковых инвариантных оппозиций и тождеств: рациональность – иррациональность счастья; достижимость – недостижимость счастья; счастье – покой; счастье – праведность; счастье – соборность. Исследование приводит к выводу, что диалогическими взаимоотражениями этих смысловых инвариантов обусловлены модификации фелицитарной темы в художественн...
„Studia Rossica Posnaniensia” XL, 2015, cz. 1, s. 207-216., 2015
This paper addresses the lexicographic work of V.I. Prakhov, who was a Moscow University graduate and a successful teacher in the 1830s and 1840s in the cities of Mogilev and Mstislavl. During this period, he compiled his (unfinished) Materials for an Explanatory Russian Dictionary, i.e. four books that contained "regional, colloquial, and archaic words which were mostly found in Old Russian and Western Russian memorabilia". While describing the areas of V. Prakhov's dictionary research, the paper focuses on the regional lexis that was captured in his manuscripts, i.e. the colloquial words and phrasemes of the Vologda Region.