Ídish en Argentina. Relaciones entre lengua étnica, memoria y transmisión (original) (raw)
Introducción: Judeolenguas en contacto en el contexto europeo Las lenguas minorizadas, en tanto espacios atravesados por diferencias y conflictos étnicos, de clase, de género o de grupos etarios, requieren para su análisis comenzar por hacerse preguntas sobre los procesos que se juegan en y a través de sus usos y representaciones, como lo han sugerido la antropología lingüística y la sociolingüística. Así abordamos el estudio del ídish, una de las lenguas étnicas habladas por los judíos. 2 Según Max Weinreich el ídish surgió en la cuenca del Rhin en contacto con otras dos lenguas conservadas por una parte de sus hablantes, el hebreo y el arameo que constituían una fusión definida como "hebreo rabínico". Con las migraciones medievales hacia el este europeo se fueron incorporando al ídish elementos eslavos (principalmente del polaco, el ucraniano y el bielorruso). Aslanov (2005) define este estado de lengua como koiné, es decir una lengua común que ha abrevado en variedades alemanas medievales, lenguas romances y eslavas, pero sobre todo hebreo y arameo. La distribución de lenguas, según este autor, no estaba dada por la dicotomía sagrado/profano sino por una diferencia de funciones: el hebreo rabínico como lengua escritural y el ídish como lengua oral. El mismo autor aclara que esta distribución es sólo un arquetipo y que la interpenetración era constante. En esta división estaba implicada al mismo tiempo una diferenciación de género: el hebreo era la lengua de estudio, exclusivo para los hombres, asociada con la masculinidad, el vigor y el poder, mientras que el ídish, mame loshn, "lengua de la madre", se asoció al ámbito familiar, femenino, y por ende débil. Después de siglos de consolidación y desarrollo de la lengua y la cultura ashkenazí, con el surgimiento del sionismo político en el siglo XIX comenzó un proceso de revitalización del hebreo, anteriormente restringido al ámbito religioso. Ante el nuevo proyecto nacionalizador y sus concomitantes procesos de construcción de comunidad, se potenció el desprestigio del ídish (lengua feminizada e impura), al 1 Una versión más extensa, en Lenguas indígenas y lenguas minorizadas. Diversidad lingüística en Argentina. (2008).Dossier de trabajos de investigación sobre el tema compilados por la cátedra de Elementos de Lingüística y Semiótica. 2 Entendemos por judeidad la adscripción social a procesos de construcción identitaria colectiva que consideran pero trascienden los límites de la pertenencia religiosa, el uso de juedeolenguas o el respeto unívoco a normas tradicionales, e implican procesos de reconocimiento implícito. IX Congreso Argentino de Antropología Social Posadas, 5 al 8 de agosto 2008 ¶ Mesa n° 17: LINGÜÍSTICA Y ANTROPOLOGÍA. Los hablantes de "otras" lenguas desde una perspectiva antropológica. IX Congreso Argentino de Antropología Social Posadas, 5 al 8 de agosto 2008 ¶ Mesa n° 17: LINGÜÍSTICA Y ANTROPOLOGÍA. Los hablantes de "otras" lenguas desde una perspectiva antropológica.