The Wind, the Horizon and the Challenge of Unity / Le vent, l'horizon et le défi de l'unité / El viento, el horizonte y el reto de la unidad (original) (raw)

2021, Estudio para el Peine del Viento VI

Seeing and, even more, experiencing a work by Eduardo Chillida can never be reduced to the contemplation of a single artwork. In the sculptor's universe, there are no entities which exist on their own, separate from the place on Earth to which they belong and from the horizon towards which they reach. None has any meaning without the air which sustains and transports it; none is capable of vibrating or resounding without the other entity – whether known or unknown - to which each is linked by multiple bonds, most of which are invisibly active. As a result, no one piece by Chillida stands alone. Regardless of the form it takes, it always moves between multiple shapes which gradually articulate, materialize and vary within the continuous and ever-changing dialogue which arises between them, irrespective of distances and borders. This certainly also happens with Study for Wind Comb VI, which coexists with other magnificent sculptures from around the world on the grounds of the UNESCO complex in Paris. Voir et, plus encore, vivre une œuvre d'Eduardo Chillida ne se limite jamais à la contemplation d'une seule œuvre. Dans l'univers du sculpteur, il n'y a pas d'entités qui existent par elles-mêmes, sans le lieu sur Terre auquel elles appartiennent et sans l'horizon auquel elles aspirent. Il n’en existe aucune qui ait un sens sans l'air qui la nourrit et la transporte, aucune qui puisse vibrer et résonner sans l'autre, connu ou inconnu, auquel chacune est liée par de multiples liens, agissant pour la plupart de façon invisible. C'est pourquoi aucune œuvre de Chillida ne se suffit à elle-même. Quelle que soit sa forme, elle évolue toujours entre des formes multiples qui s'articulent, se matérialisent et varient dans le dialogue continu et changeant qui s'établit entre elles, ignorant les distances et les frontières. C'est bien sûr le cas de l'Étude pour peigne du vent VI, qui cohabite avec d'autres magnifiques sculptures d'artistes du monde entier dans l'espace libre entourant les bâtiments de l'UNESCO à Paris. Ver y, más todavía, experimentar una obra de Eduardo Chillida no se reduce nunca a la contemplación de una sola obra. En el universo del escultor no hay entidades que existan por sí solas, sin el lugar en la tierra al que pertenecen y sin el horizonte al que aspiran. No hay nada que tenga sentido sin el aire que las alimenta y transporta, nada que pueda vibrar y resonar sin el otro, conocido o desconocido, al que cada una está ligada mediante múltiples vínculos, la mayoría de ellos activos de manera invisible. Por eso, ninguna obra de Chillida se encuentra sola. Comoquiera sea la forma que adopte, siempre se mueve entre múltiples formas que se van articulando, materializando y variando en el diálogo continuo y cambiante que se produce entre ellas ignorando distancias y fronteras. Esto ocurre, desde luego, también con el Estudio para el Peine del Viento VI, que cohabita con otras magníficas esculturas de artistas del mundo entero el espacio libre en las inmediaciones de los edificios de la UNESCO en París.