One Text, Many Forms -A Comparative View of the Variability of Swahili Manuscripts Edited by Ridder H. Samsom and Clarissa Vierke Editors (original) (raw)
27 mc N O 17 manuscript cultures BIERSTEKER | WRITING IN SWAHILI 'aidha ukitaka kupereka ofiso [ofício] kwangu usipereke letera [letra] ya kizungu, hakuna muno ajui kufoma kizungu. Pereka hati ya kimoro'. Literally, the Sheikh informs his addressee in Kiswahili with a heavy Mwani influence: 'if you want to send official correspondence (ofiso) to me, do not send it in the Latin alphabet because there is no-one [here] to read it. Send it in the Arabic alphabet (kimoro)'. 16 15 See the letter by Momba ibn Ishaka, Sheikh of Quirimizi, in AHM, Fundo do Século XIX,