Collaborative Approaches to Open up Russian Manuscript Lexicons (original) (raw)
Related papers
Early Russian lexicography is represented by diverse types of manuscript glossaries and lexicons, compiled in Kievan and then in Moscow Rus'. At first they were intended to help in reading and understanding texts translated from Hebrew and Greek and were based on glosses to obscure words. That determined the word entry structure; entries in such glossaries consisted of the head word and explanation. Later, glossaries were developed into complicated lexicographical works, which were oriented towards scribes and editors of Russian literature. The compilers made the word entry structure more complicated, and the last representatives of the lexicographical genre to appear had such information categories as headword, explanation, language mark, references to the literary sources, examples of use and collocations and a reference to words with close semantics or the same topic group. A detailed description of how the word entry structure evolved in manuscript glossaries and lexicons from the 13th to 17th centuries will be presented in this article.
AN OVERVIEW ON THE HISTORY OF RUSSIAN LEXICOGRAPHY
Asialex 2019 İstanbul. Proceedings of the 13th International Conference of the Asian Association for Lexicography, 513-520., 2019
The dictionaries prepared between the 11-17th centuries are the first period of Russian lexicography and have the names of “Glossary”, “Alfavit”, “Azbukovnik”, “Lexicon”. These dictionaries include the translation of an unfamiliar word or words that are difficult to understand, the interpretation of their meanings, and the explanation of concepts, specific names and symbols in any work. The development period of Russian lexicography, which has a rich dictionary tradition, is the 18th century. In this period, the Russian language, culture and literature were on the rise. The most brilliant period of Russian lexicography was the 19th century during which Russian vocabulary was recorded intensively. With the 19th century, the type, volume and functions of the dictionaries changed, there were important developments in the field of lexicography, and basic dictionaries of Russian language were compiled. The 20th century advanced on the foundations that it took from the 19th century more steadily. The success of the 20th century stems from the fact that the first lexicography theories were formed in this period. This research applied a descriptive qualitative approach on the history of Russian lexicography. The main objective of this research is to describe the historical development of Russian lexicography from the beginning to the end of the 20th century. In this context, we will examine lexicographical studies in Russia in light of the structure of the period in general terms under two headings as the 11th – 17th centuries and the 18th, 19th, 20th centuries. Moreover, information will be given about the prominent explanatory dictionaries of each period. Key Words: Russian lexicography, history of lexicography, dictionaries, theories of lexicography
THE HISTORY OF THE GREAT ACADEMIC DICTIONARY OF THE RUSSIAN LANGUAGE (pdf complete)
2015
The History of the Great Academic Dictionary of the Russian Language" (История Большого Академического Словаря Русского Языка) is a massive monograph on Russian academic normative lexicography, starting from academician Jacob Grot's "Dictionary of the Russian Language" to the present edition of "the Great Academic Dictionary of the Russian Language" (GAD). It covers 175 years of history related to the theoretical and practical aspects of normative lexicography, pioneered by the Russian Academy of Sciences, the Institute for Linguistic Studies. The principle languages of the monograph are Russian and English. The text of Terminal Objectives is micrographically reduced to be read with a magnifying glass (included). In practice, "the History of the GAD" shall be considered as the first attempt of introducing this subject matter in English. The Monograph consists of 101 essays and treatises in Russian, English accompanied with essays in French, German and Armenian languages. More than 1,000,000 words were used to describe the subject matter in light of the latest achievements in world linguistics, lexicology and lexicography. The monograph is an introductory volume to the GAD. The entire work, as a single unit, is chronologically arranged essays, directly complementing the main subject. Each chapter can be read, used and lectured independently. Therefore, the work is formulated to appear not just as an appendix to the GAD, serving as a companion volume, but it is also composed and devised to perform as a textbook on Russian academic normative lexicography not just for Russian students of philological studies, or foreign students at Slavic Departments and russophiles likewise, but, in the interim, to play an essential role to function as a guidebook for professorial lecturers and as an illustrious Preface to the Great Academic Dictionary, as well.
THE HISTORY OF THE GREAT ACADEMIC DICTIONARY OF THE RUSSIAN LANGUAGE (PDF, IV PROOFS B&W)
2012
The History of the Great Academic Dictionary of the Russian Language" (История Большого Академического Словаря Русского Языка) is a massive monograph on Russian academic normative lexicography, starting from academician Jacob Grot's "Dictionary of the Russian Language" to the present edition of "the Great Academic Dictionary of the Russian Language" (GAD). It covers 175 years of history related to the theoretical and practical aspects of normative lexicography, pioneered by the Russian Academy of Sciences, the Institute for Linguistic Studies. The principle languages of the monograph are Russian and English. The text of Terminal Objectives is micrographically reduced to be read with a magnifying glass (included). In practice, "the History of the GAD" shall be considered as the first attempt of introducing this subject matter in English. The Monograph consists of 101 essays and treatises in Russian, English accompanied with essays in French, German and Armenian languages. More than 1,000,000 words were used to describe the subject matter in light of the latest achievements in world linguistics, lexicology and lexicography. The monograph is an introductory volume to the GAD. The entire work, as a single unit, is chronologically arranged essays, directly complementing the main subject. Each chapter can be read, used and lectured independently. Therefore, the work is formulated to appear not just as an appendix to the GAD, serving as a companion volume, but it is also composed and devised to perform as a textbook on Russian academic normative lexicography not just for Russian students of philological studies, or foreign students at Slavic Departments and russophiles likewise, but, in the interim, to play an essential role to function as a guidebook for professorial lecturers and as an illustrious Preface to the Great Academic Dictionary, as well. Limited Edition de Luxe: Bound in authentic ©LOUIS VUITTON.
The Dictionary of Russian Language of the 11th-17th Centuries as a Database
Editing Mediaeval Texts from a Different Angle: Slavonic and Multilingual Traditions. Together with Francis J. Thomson’s Bibliography and Checklist of Slavonic Translations, 2018
VI TABLE OF CONTENTS iii. atteSt approacheS to the editing oF Slavonic textS tradition and innovation in palaeoSlaviStic ecdoticS Jürgen FuchSBauer-Vittorio tomelleri, Introduction. .. . .
THE HISTORY OF THE GREAT ACADEMIC DICTIONARY OF THE RUSSIAN LANGUAGE
ИСТОРИЯ БОЛЬШОГО АКАДЕМИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ РУССКОГО ЯЗЫКА, 2012
"The History of the Great Academic Dictionary of the Russian Language" (История Большого Академического Словаря Русского Языка) is a massive monograph on Russian academic normative lexicography, starting from academician Jacob Grot's "Dictionary of the Russian Language" to the present edition of "the Great Academic Dictionary of the Russian Language" (GAD). It covers 175 years of history related to the theoretical and practical aspects of normative lexicography, pioneered by the Russian Academy of Sciences, the Institute for Linguistic Studies. The principle languages of the monograph are Russian and English. The text of Extrapolated Inferential Propositions or Terminal Objectives is micrographically reduced to be read with a magnifying glass. In practice, "the History of the GAD" shall be considered as the first attempt of introducing this subject matter in English. The Monograph consists of 101 essays and treatises in Russian, English accompanied with essays in French, German and Armenian languages. More than 1,000,000 words were used to describe the subject matter in light of the latest achievements in world linguistics, lexicology and lexicography. The monograph is an introductory volume to the GAD. The entire work, as a single unit, is chronologically arranged essays, directly complementing the main subject. Each chapter can be read, used and lectured independently. Therefore, the work is formulated to appear not just as an appendix to the GAD, serving as a companion volume, but it is also composed and devised to perform as a textbook on Russian academic normative lexicography not just for Russian students of philological studies, or foreign students at Slavic Departments at different universities and russophiles likewise, but, in the interim, to play an essential role to function as a guidebook for professorial lecturers and as an illustrious Preface to the Great Academic Dictionary, as well.
THE HISTORY OF THE GREAT ACADEMIC DICTIONARY OF THE RUSSIAN LANGUAGE, 2012
"The History of the Great Academic Dictionary of the Russian Language" (История Большого Академического Словаря Русского Языка) is a massive monograph on Russian academic normative lexicography, starting from academician Jacob Grot's "Dictionary of the Russian Language" to the present edition of "the Great Academic Dictionary of the Russian Language" (GAD). It covers 175 years of history related to the theoretical and practical aspects of normative lexicography, pioneered by the Russian Academy of Sciences, the Institute for Linguistic Studies. The principle languages of the monograph are Russian and English. The text of Extrapolated Inferential Propositions or Terminal Objectives is micrographically reduced to be read with a magnifying glass. In practice, "the History of the GAD" shall be considered as the first attempt of introducing this subject matter in English. The Monograph consists of 101 essays and treatises in Russian, English accompanied with essays in French, German and Armenian languages. More than 1,000,000 words were used to describe the subject matter in light of the latest achievements in world linguistics, lexicology and lexicography. The monograph is an introductory volume to the GAD. The entire work, as a single unit, is chronologically arranged essays, directly complementing the main subject. Each chapter can be read, used and lectured independently. Therefore, the work is formulated to appear not just as an appendix to the GAD, serving as a companion volume, but it is also composed and devised to perform as a textbook on Russian academic normative lexicography not just for Russian students of philological studies, or foreign students at Slavic Departments at different universities and russophiles likewise, but, in the interim, to play an essential role to function as a guidebook for professorial lecturers and as an illustrious Preface to the Great Academic Dictionary, as well.
Russian Lexicographic Landscape: a Tale of 12 Dictionaries
2015
The paper reports on quantitative analysis of 12 Russian dictionaries at three levels: 1) headwords: the size and overlap of word lists, coverage of large corpora, and presence of neologisms; 2) synonyms: overlap of synsets in different dictionaries; 3) definitions: distribution of definition lengths and numbers of senses, as well as textual similarity of same-headword definitions in different dictionaries. The total amount of data in the study is 805,900 dictionary entries, 892,900 definitions, and 84,500 synsets. The study reveals multiple connections and mutual influences between dictionaries, uncovers differences in modern electronic vs. traditional printed resources, as well as suggests directions for development of new and improvement of existing lexical semantic resources.