"Paroles, paroles" II : Présentation et programme (original) (raw)

Prêcher dans le Souffle de la Parole (2016)

Paris, Cerf, 2016

Dans la tradition dominicaine, prêcher est une activité contemplative et amicale. C’est un service de la conversation de Dieu avec le monde. L’Ordre des Prêcheurs a reçu la mission d’annoncer Jésus Christ dans la vérité et la miséricorde, à travers divers modes de communication et de présence. Dans la dynamique du VIIIe centenaire de l’Ordre, des auteurs qualifiés posent ici les jalons d’une théologie dominicaine de la prédication. Sont ainsi explorées la sève biblique de la prédication, ses figures inspirantes, une théologie de la parole et du sacrement, le statut de l’éloquence, l’action de la prédication en ses ressorts, ses critères et ses médias. Une postface et un épilogue offrent des pistes de relecture et de travail. Reconnu comme étant actuel, inspirant et mobilisateur, le présent ouvrage connaît une deuxième édition, revue et augmentée.

Paroles et musiques

Diogène, 2014

La reproduction ou représentation de cet article, notamment par photocopie, n'est autorisée que dans les limites des conditions générales d'utilisation du site ou, le cas échéant, des conditions générales de la licence souscrite par votre établissement. Toute autre reproduction ou représentation, en tout ou partie, sous quelque forme et de quelque manière que ce soit, est interdite sauf accord préalable et écrit de l'éditeur, en dehors des cas prévus par la législation en vigueur en France. Il est précisé que son stockage dans une base de données est également interdit. Article disponible en ligne à l'adresse Article disponible en ligne à l'adresse https://www.cairn.info/revue-diogene-2014-1-page-142.htm Découvrir le sommaire de ce numéro, suivre la revue par email, s'abonner... Flashez ce QR Code pour accéder à la page de ce numéro sur Cairn.info.

Tracés_Traduire et Introduire (vol.2) - Avant-propos

Ce numéro de Tracés est le deuxième de la série Traduire et introduire, initiée en 2014, qui se donne pour objectif de faire connaître des travaux et des champs de réflexion qui nous semblent avoir fait l’objet d’une réception partielle ou insuffisante dans l’espace scientifique français. Comme le volume précédent, ce numéro est construit autour de la traduction de textes de chercheurs étrangers, sélectionnés par la revue pour leur caractère emblématique de ces réceptions manquées. Chacun des deux dossiers qui suivent accompagne ces traductions d’un ensemble d’articles originaux qui les contextualisent et en explicitent les enjeux. C’est ainsi l’occasion non seulement de porter un éclairage sur les questions soulevées par ces textes et les traditions intellectuelles dans lesquelles ils s’inscrivent, mais aussi de mener une démarche réflexive sur les passerelles entre ces traditions. En ce sens, il s’agit de contribuer à la mise en relation de travaux et de chercheurs, en offrant toutefois un espace de discussion qui ne soit pas contraint par la nécessité de suivre l’actualité des parutions ou de répondre à une exigence thématique.