Plurilinguisme au Liban : étude exploratoire du lexique des enfants avec TSA et méthodologie de l'évaluation (original) (raw)

Les premiers mots de l’enfant libanais en contexte plurilingue : que nous apprend l’utilisation d’un compte rendu parental trilingue ?

2020

Le vocabulaire est un indicateur essentiel du developpement langagier. Au Liban, les orthophonistes ne disposent d’aucun outil d’evaluation objectif, adapte et etalonne pour les enfants libanais de moins de 3 ans qui vivent dans un contexte plurilingue. Pour pallier ce manque, une adaptation trilingue (arabe libanais, francais et anglais) de la version longue du questionnaire parental « MacArthur-Bates Communicative Development Inventories: words and gestures » ou CDI-I (Fenson et al., 1993) a ete realisee. Le vocabulaire de 112 enfants libanais vivant dans un contexte plurilingue âges entre 8 et 16 mois a ete analyse avec cet outil. Aucune difference statistiquement significative quant au nombre de mots n’a ete constatee entre les filles et les garcons, tant en comprehension qu’en production. Aucune difference n’a ete constatee entre les aines et puines. L’analyse du nombre de mots acquis par categorie a permis de mettre en evidence dans le lexique precoce de l’enfant libanais, une...

Multilingualism in Lebanon: An exploratory study of lexicon in children with ASD and assessment’s methodology

Le Centre pour la Communication Scientifique Directe - HAL - Université Francois Rabelais - Tours, 2019

Évaluer le lexique des enfants bilingues avec TSA constitue un défi majeur compte tenu de l'hétérogénéité clinique et de la variabilité des contextes et des pratiques linguistiques. Au Liban, les enfants sont exposés précocement à plusieurs langues dans leurs environnements scolaire et social. Néanmoins, les études sur le lexique des enfants bilingues avec TSA en termes d'exploration et d'évaluation sont rares. En ce qui concerne les enfants libanais avec TSA, ce domaine du développement du langage n'a encore jamais été exploré. Cette étude examine tout d'abord les performances d'enfants libanais bilingues avec TSA à des tests lexicaux en compréhension et en production issus d'une batterie standardisée, l'ELO-L, et des épreuves expérimentales du LITMUS-CLT-LB. Dans un second temps, sont abordées les questions de la faisabilité et de la transposition de ces subtests lexicaux auprès de cette population. L'étude a été menée auprès d'un échantillon de 33 enfants libanais bilingues avec TSA, âgés de 5 ans à 11 ans 8 mois (M=7 ;3 ans, ET= 1 ;8 ans) et d'un échantillon de 19 orthophonistes, ayant répondu à un questionnaire sur l'applicabilité des épreuves auprès de la population d'enfants avec TSA. Les résultats montrent une concordance entre les subtests lexicaux de l'ELO-L et les épreuves LITMUS-CLT-LB. Aucune amélioration des performances liée au groupe d'âge n'a été observée. Toutefois, notre population a obtenu de meilleures performances dans la dénomination des noms que dans la dénomination des verbes, et de meilleures performances en compréhension qu'en production. Les outils proposés sont applicables auprès des enfants avec TSA, avec, cependant, une nécessité d'adaptations au niveau de la méthodologie de leur utilisation. Les résultats aux différentes épreuves devraient néanmoins être interprétés en fonction de facteurs internes liés à l'enfant (niveau cognitif, sévérité de l'autisme), et au regard des données concernant l'exposition de l'enfant aux langues qui l'entourent.

Le Liban : du bilinguisme au trilinguisme

2011

Distribution électronique Cairn.info pour Centre d'études et de recherches sur le Proche-Orient. © Centre d'études et de recherches sur le Proche-Orient. Tous droits réservés pour tous pays. La reproduction ou représentation de cet article, notamment par photocopie, n'est autorisée que dans les limites des conditions générales d'utilisation du site ou, le cas échéant, des conditions générales de la licence souscrite par votre établissement. Toute autre reproduction ou représentation, en tout ou partie, sous quelque forme et de quelque manière que ce soit, est interdite sauf accord préalable et écrit de l'éditeur, en dehors des cas prévus par la législation en vigueur en France. Il est précisé que son stockage dans une base de données est également interdit.

Etude du développement langagier d’enfants d’origine turque en maternelle

L’objectif de notre étude est de comprendre le rôle des pratiques langagières familiales dans le développement langagier de 6 enfants scolarisés en maternelle (3-5 ans) et issus de familles immigrées turques, ayant des pratiques langagières familiales différentes, à savoir majoritairement le turc (Type I) et indifféremment le turc et le français (Type II). Nous avons étudié la diversité des genres à travers notre corpus constitué d’interactions verbales entre l’adulte et les enfants. Les résultats montrent que les pratiques langagières familiales ont un impact sur les compétences langagières des enfants. Lors des diverses séances d’enregistrement, dans les différents domaines langagiers, les enfants pratiquant davantage le turc à la maison sont parfois dominants en turc alors que ceux dont la pratique déjà abondante du français à la maison est renforcée par la scolarisation le sont en français. Cependant, après deux années de scolarisation, les différences observées à 5 ans entre les deux types d’enfants en français sont faibles, ce qui montre qu’ils ont fini par acquérir la langue de l’école plus ou moins au même degré, quelles que soient leurs pratiques langagières familiales.

L’influence translinguistique sur la production orale en français L3 : le cas des enfants-apprenants iraniens

Porta Linguarum, 2022

RESUME: Cet article vise à contribuer à la compréhension du phénomène d'influence translinguistique, et plus précisément à celle de l'acquisition de la troisième langue chez les enfants iraniens de 8 à 13 ans. Nous avons cherché à repérer le rôle de chacune des langues déjà acquises dans les productions orales de 30 enfants-apprenants iraniens avec le persan en guise de première langue et l'anglais en guise de deuxième langue. Ces enfants étaient également en cours d'apprentissage du français. À travers des entretiens, en nous basant sur les typologies de Williams et Hammarberg (1998), Cenoz (2001) et Trévisiol (2006), nous avons analysé les productions orales des apprenants interviewés. Les résultats montrent que la première langue joue à la fois un rôle instrumental et fournisseur, alors que, la deuxième langue a uniquement le rôle de fournisseur.

Liens entre les représentations phonologiques et l'acquisition de la morphosyntaxe chez les enfants arabophones libanais avec et sans trouble développemental du langage

2021

Ce travail de thèse vise à étudier le lien entre les représentations phonologiques et l’acquisition des dispositifs morphosyntaxiques chez les enfants libanais avec et sans trouble développemental du langage (TDL). Nous y avons examiné la relation entre le développement morphosyntaxique d’une part et les habiletés méta-langagières et mnésiques d’autre part afin d’explorer un rôle prédictif probable de ces dernières au niveau du développement morphosyntaxique dans ses versants réceptif et expressif.Une série d’épreuves expérimentales ont été menées auprès d’enfants arabophones libanais avec et sans TDL. Plusieurs appariements ont été entrepris par niveau lexical réceptif ou morphosyntaxique réceptif ainsi que par âge réel. Différentes épreuves langagières ont été utilisées telles que la compréhension et la production des marques de genre et de nombre, la dénomination ainsi que des épreuves méta-langagières et cognitives, telles que la décision...