Anonymi Barensis Chronicon (original) (raw)
Related papers
Jorge Rodrigues, Humanism and architectural classicism during the Middle Ages: Ancient models and Christian appropriations, from central to peripheral Preliminary communication 7 Paolo de Vingo, Rinascite e rinnovamenti: esempi altomedievali di riuso del classico nella penisola italiana Original scientific paper 18 Filip Lovrić The Problem of Continuities and Discontinuities in Roman and Post-Roman "Rural" Contexts: The Case of Muline Site on the Island of Ugljan (Croatia) Preliminary communication 38 Palmira Krleža, A Contribution to the Problem of Researching Post-Roman Landscapes of Power on the Eastern Adriatic Coast. Case Study of Krk Island Preliminary communication 56 Carles Mancho, Arcus Triumphalem. Auctoritas vs. Renovatio nella Roma del IX secolo Original scientific paper 72 Giulia Bordi, Di papa in papa. Recupero e trasmissione di modelli da Pasquale I (817-824) a Pasquale II (1099-1118) Original scientific paper 81 Eleonora Destefanis, Rinascenze? Vita, oblio e sopravvivenze della scultura altomedievale. Riflessioni sull'ambito italiano Original scientific paper 94 Tancredi Bella, Rinascenze normanne in età di contea. La cattedrale abbaziale di Catania tra XI e XII secolo Original scientific paper 106 Giuliana Massimo, L'impiego della breccia rosata nei cantieri federiciani: scelta estetica o politica? Preliminary communication 119 Elisa Tagliaferri, Classicismo in versione sacra: le pitture murali di San Pietro a Tuscania Preliminary communication 128
T his article aims rstly to introduce a masterpiece of medieval Italian historiography to an English-speaking audience; secondly, to provide an English translation of the Anonimo's preface, the most thoughtful and multifaceted document of late medieval Italy on the nature, aims, and method of writing history; thirdly, to analyse those parts of the preface in which the Anonimo expounds his ideas about history in the light of other statements about writing history made by late medieval Italian historians and chroniclers; and fourthly, to consider some examples of how the Anonimo proves to his readers the truthfulness of his accounts and how he quotes his sources. e Anonimo is commonly regarded as the most important literary source on Cola di Rienzo, but neither the preface of the Cronica (with related issues of the segnali), nor the sources he used for the non-Roman chapters of his work, have previously been studied. 1 1 is article is one of the results of a CRF/RSE European Visiting Research Fellowship, which allowed me to spend the rst half of 2008 in the University of St Andrews Institute of Mediaeval Studies, working with Frances Andrews. I would like to thank Frances and also Chris Given-Wilson for invaluable support and advice.
International Journal of Archaeology, 2022
The "Notitia itineris cuiusdam per Graeciam in lingua italica redacta, cum inscriptionum apographis" is a text contained in the Codex Ambrosianus C 61 inf., a manuscript composed of several codicological units. It is an incomplete copy of a lost work, whose author was long unknown. In the 1980s, Luigi Beschi suggested that the original work might have been written by Urbano Bolzanio, a friar from Belluno who lived in the 15th century. It is a travel itinerary to Greece and Constantinople, enriched by the citation of several epigraphs found along the way. The original work, as anticipated by the title of the copy in the Codex Ambrosianus, was to be accompanied by several plates with complete inscriptions. By analysing the manuscript in its historical context, this research will refine the date when Urbano Bolzanio may have undertaken his journey to Greece, i.e. between 1479 and 1489. A comparison with another manuscript, the Codex Cicogna 1874, will also reveal new aspects of the literary circle of the friar from Belluno, who was linked to figures such as Girolamo Bologni and Domenico Bonomino. Clues from the text and references to other manuscripts will thus add to the history of Italian epigraphic collections in the 15th century.
PAOLO DIVIZIA, Additions and corrections to the census of Albertano da Brescia’s manuscripts, «Studi Medievali», LV/2 (2014), pp. 801-818. "This paper offers 34 additions and a number of corrections to the printed censuses given by Paola Navone (1998) and Angus Graham (2000). The census deals both with the witnesses to the original Latin version of the works by Albertano (three treatises and five sermons), and those to the vernacular translations of the treatises into Italian, French, Dutch, Catalan, Castilian, Czech, English and German. A short appendix follows, which deals with the handwritten notes left by Albertano on manuscripts he read. Questo articolo offre aggiunte e correzioni ai censimenti pubblicati da Paola Navone (1998) e Angus Graham (2000). Il censimento riguarda sia i testimoni delle opere di Albertano nella versione latina originale (tre trattati e cinque sermoni), sia quelli delle traduzioni dei trattati in italiano, francese, olandese, catalano, castigliano, ceco, inglese e tedesco. Segue una breve appendice a proposito delle note manoscritte lasciate da Albertano in manoscritti da lui letti."